Секрет Ли Пу (Часть 1)

Секрет Ли Пу

Первый день Национального праздника — рай для детей других семей, но для Сюй Няньчжи он превратился в сущий ад.

Рано утром мама вытащила ее из постели, поторопила одеться и позавтракать, а затем отправила на автобус.

Автобус доехал до конечной остановки. Выйдя, Сюй Няньчжи увидела, что этот коттеджный поселок расположен еще дальше от центра, чем ее дом. Вокруг не было магазинов, и в это время, кроме нескольких возвращавшихся с утренней зарядки пожилых людей, поблизости никого не было.

Следуя адресу, который дала ей мама, она дошла до трехэтажного коттеджа и позвонила в дверь.

Дверь открыла женщина лет сорока, одетая как домработница. Она вежливо спросила:

— Извините, вы к кому?

«Неужели домработница тети не знает, что я должна приехать?» — подумала Сюй Няньчжи и уточнила:

— Здравствуйте, это жилой комплекс «Звездное море», дом A13?

Домработница поняла свою ошибку и доброжелательно указала направо:

— A13 — это соседний дом.

Табличка с номером дома висела между двумя коттеджами, и Сюй Няньчжи, подходя справа, машинально приняла A14 за A13.

— Спасибо вам. Извините за беспокойство, — сказала она, отступая на шаг.

— Не стоит извинений, люди часто путают, — тактично ответила домработница.

Сюй Няньчжи снова позвонила в дверь дома A13. Вскоре дверь открыла женщина в деловом костюме, которая, похоже, куда-то спешила.

— Тетя, — поздоровалась Сюй Няньчжи.

— Няньнянь, как раз вовремя! Твой двоюродный брат наверху. У меня сейчас совещание. Наша домработница в отпуске, так что закажите себе что-нибудь на обед. Я потом оплачу, — быстро проговорила тетя и, не дожидаясь ответа, выбежала за дверь.

Сюй Няньчжи успела только попрощаться с ее удаляющейся спиной.

Она вошла в дом и поднялась по лестнице. По звукам аниме она нашла комнату своего двоюродного брата.

Перед ее приходом мама рассказала ей кое-что о семье тети. Ее двоюродного брата звали Ли Пу, он учился в восьмом классе. Раньше он хорошо учился, но в этом семестре что-то случилось: он стал отвлекаться на уроках, не делать домашние задания, а его оценки стремительно падали.

На первой контрольной в этом семестре у него было четыре двойки.

Так совпало, что дядя был в командировке, и тетя отменила все развлечения Ли Пу на Национальный праздник, попросив Сюй Няньчжи позаниматься с ним.

На компьютере был включен «Ван-Пис». Ли Пу сидел перед экраном, опустив голову.

Сюй Няньчжи постучала в дверь:

— Можно войти?

Ли Пу поднял на нее взгляд, едва заметно кивнул и поздоровался:

— Привет.

Сюй Няньчжи вошла, поставила на пол холщовую сумку и спросила:

— Может, тебе сначала немного прийти в себя? Я пока посмотрю твои контрольные, а потом начнем?

Ли Пу протянул ей контрольные работы и снова погрузился в свои мысли.

Сюй Няньчжи просмотрела его работы и обнаружила, что он даже не пытался ответить на многие простые вопросы, явно не концентрируясь на экзамене.

— Ли Пу, если у тебя что-то случилось, ты можешь рассказать мне, — сказала Сюй Няньчжи, глядя на него.

Ли Пу удивленно поднял на нее глаза, затем быстро замотал головой:

— Нет… нет, у меня все в порядке. Давай начнем, — и сделал вид, что готов к занятиям.

Сюй Няньчжи понимала его. Они знакомы всего десять минут, он не мог полностью ей довериться и рассказать о своих проблемах. Это было нормально.

— Тогда… сначала перерешай эти три контрольные. Я засеку время, — сказала Сюй Няньчжи.

Ли Пу без лишних слов взял работы и начал решать.

Сюй Няньчжи наблюдала, как он правильно заполнил несколько пропусков.

Когда попадались более сложные задания, ему приходилось несколько раз перечитывать условие, прежде чем приступить к решению. Хотя это требовало от него усилий, он справлялся.

Из-за того, что он часто отвлекался на уроках, его знания были поверхностными. Слабая база мешала ему применять их на практике.

«Что же такого скрывает Ли Пу?» — подумала Сюй Няньчжи.

Один молча решал, другая тихо проверяла. Незаметно пролетело утро. Взглянув на настенные часы, Сюй Няньчжи увидела, что уже двенадцать.

— Я проголодался, — сказал Ли Пу, потирая урчащий живот.

Сюй Няньчжи тоже была голодна. Она как раз думала, что заказать на обед, когда услышала звонок в дверь.

«Неужели тетя нашла время заказать нам еду?»

Сюй Няньчжи и Ли Пу спустились вниз, чтобы открыть дверь. На пороге стоял неожиданный знакомый.

Сюй Няньчжи удивленно открыла рот.

Рядом Ли Пу воскликнул:

— Хуайюань!

Чжан Хуайюань, стоявший за дверью, тоже был удивлен, увидев ее.

Два часа назад Чжан Хуайюань с чемоданом приехал к дедушке.

Открывшая дверь домработница сказала:

— Какое-то время назад приходила девушка и звонила в дверь. Я подумала, что это ты.

— Девушка? А зачем она приходила? — В обычный день он бы не обратил на это внимания, но сегодня что-то толкнуло его задать этот вопрос.

— О, она ошиблась дверью. Ей нужно было к соседям, к господину Ли, — ответила домработница.

— К Ли Пу? — Услышав, как домработница назвала ее девушкой, он подумал, что это одноклассница Ли Пу, которая пришла к нему в гости на каникулах.

— Возможно, — ответила домработница.

— А где дедушка? — спросил Чжан Хуайюань.

— В кабинете. Он с самого утра на ногах, как узнал, что ты приедешь, — сказала домработница.

— Я поднимусь к нему.

Дедушке Чжан Хуайюаня было шестьдесят шесть лет. Он стоял в кабинете, заложив руки за спину, и любовался своей каллиграфией.

— Дедушка, — постучал Чжан Хуайюань в дверь кабинета.

— Хуайюань, как раз вовремя! — Дедушка помахал ему рукой. — Подойди, посмотри, что я только что написал.

На столе из красного дерева лежал лист рисовой бумаги, на котором энергичным и величественным почерком были выведены четыре иероглифа: «Мир и процветание в стране».

— Очень красиво, — сказал Чжан Хуайюань, внимательно разглядывая каллиграфию.

— Ну-ка, скажи, что именно тебе понравилось? — Дедушка решил немного поддразнить его.

— Не знаю, я же не разбираюсь в каллиграфии, — Чжан Хуайюань не поддался на провокацию.

— Хм, ладно. Тогда давай сыграем в шахматы, — сказал дедушка, похлопав его по плечу, и сел на стул рядом с шахматной доской.

Чжан Хуайюань сел напротив него.

Они сыграли несколько партий, и подошло время обеда. Домработница позвала их к столу.

Дедушка сказал Чжан Хуайюаню:

— Родители соседского мальчика, Ли Пу, на работе. Сходи, спроси, обедал ли он. Если нет, пригласи его к нам.

Пожилые люди любят детей, особенно таких шалунов, как Ли Пу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение