Хрустящая рыбья чешуя и салат из рыбьей кожи

Хрустящая рыбья чешуя и салат из рыбьей кожи

Канун Нового года был обречён стать необычным.

Сун Циюэ пригнала повозку ко двору семьи Сун.

Во дворе царил шум. Пронзительные крики Сяо Тао пробивались сквозь толпу.

— Со Старейшиной точно что-то случилось! Почему вы мешаете нам пойти её встретить?

— Сун Циюэ в канун Нового года принимает заказы, не остаётся на ночное бдение в доме распорядителя! Это неуважение! Куда она ставит богов и предков клана Сун?

Голос был суровым и решительным — это говорил Сун И Ван.

В этом году его семья была ответственной за подношения и ритуалы, и он заранее расставил стол с дарами.

По правилам, в канун Нового года Сун Циюэ должна была провести ночное бдение в его доме.

— Как бы то ни было, Старейшина делает это ради Деревни Коневодов! Пропустите нас! — Сяо Тао вместе с четырьмя-пятью мужчинами позади неё пыталась прорваться, но их остановила стена людей.

— Прошу прощения, пропустите! — Сун Циюэ раздвинула толпу и кашлянула несколько раз.

— Старейшина! — глаза Сяо Тао наполнились слезами, которые ручейками потекли по щекам. Она бросила деревянную палку и подбежала, уткнувшись ей в грудь.

— Сяо Тао думала, что с вами что-то случилось!

Стоявшие за ней четверо-пятеро мужчин не смогли сдержать слёз.

— Не плачь, со мной всё в порядке, — Сун Циюэ ласково погладила её по волосам.

Сяо Тао была всего лишь пятнадцати-шестнадцатилетним ребёнком.

Предводитель мужчин, увидев, что она легко одета и посинела от холода, молча протянул ей тёмно-синюю стёганую куртку.

— Спасибо, — Сун Циюэ взяла куртку, надела её и с улыбкой сказала: — Канун Нового года прошёл, я благополучно вернулась. Все расходитесь.

Сун И Ван холодно фыркнул:

— Старейшине легко говорить! Сегодня было ночное бдение. По правилам, весь клан Сун должен был собраться в доме распорядителя! Представители поколений И, Вэй, Ши, Ци, Бао, Ань — все были здесь. Не хватало только вас, представительницы поколения Ци! Вы — старшая, но поступаете своевольно! В семье есть правила, и без наказания не обойтись!

— Рассказывай, — Сун Циюэ с улыбкой посмотрела на него, плотнее закутываясь в куртку.

— Наказание — стоять на коленях в зале предков всю ночь!

В зале предков было сыро и холодно. В такой мороз даже крепкий мужчина не выдержал бы, не говоря уже о хрупкой женщине.

— Нельзя! — Сяо Тао, словно разъярённый леопардёнок, крикнула Сун И Вану: — Старейшина не может стоять на коленях! Я встану вместо неё!

Сун И Ван с крайним презрением окинул её взглядом и холодно фыркнул:

— А ты достойна? Ты всего лишь найдёныш, подобранный Старейшиной! У тебя даже нет места в иерархии поколений клана Сун!

Высоко поднятая голова Сяо Тао медленно опустилась, словно её гордость тоже упала на колени.

Сун Циюэ была поражена: оказывается, Сяо Тао была найдёнышем.

Она похлопала Сяо Тао по плечу и утешила:

— Не бойся! Ты ничем не хуже других! — Сяо Тао, полная слёз, благодарно кивнула ей.

Сун Циюэ очень устала. Она махнула рукой толпе:

— Идите все домой. Я встану на колени.

Люди переглядывались. У многих в душе зародился тихий ропот: Сун И Ван слишком жесток.

Но поскольку это их не касалось, никто не осмелился заступиться за неё.

Сун Циюэ провела ночь на коленях в зале предков. На следующий день она слегла с высокой температурой и долго не вставала с постели.

Лекарство, прописанное лекарем, было горьким. Зажав нос, она выпила несколько чашек, пролежала ещё полдня и постепенно почувствовала себя лучше.

— Сяо Тао, сегодня первый день Нового года, будет много гостей с поздравлениями. Не забудь передать, чтобы повозки выезжали как обычно!

— Старейшина, вы это уже восемьсот раз сказали! Сяо Тао всё давно устроила! — Сяо Тао поднесла ко рту Сун Циюэ чашку горячего имбирного отвара.

— Не буду больше, за утро выпила семь-восемь чашек, скоро стану бочкой для воды, — Сун Циюэ беспомощно отстранила чашку.

Сяо Тао поставила чашку и таинственно сказала:

— Старейшина, только что люди от старшего господина Лина принесли корзину с подарками. Внутри четыре подноса с фруктовыми десертами и восемь подносов с изысканными блюдами. Говорят, это благодарность за спасение Лин Ушу.

Сун Циюэ слегка улыбнулась.

Сяо Тао подпёрла щёки руками, её глаза мечтательно сияли:

— Я видела старшего господина Лина один раз. У него такая тёплая улыбка, он так вежлив со слугами, совсем без высокомерия. В будущем, Старейшина, вам нужно искать именно такого мужа.

Сун Циюэ сильно ткнула её пальцем в лоб и рассмеялась:

— Никогда не суди о людях по внешности. В семье ростовщиков разве может быть кто-то чистый?

Сяо Тао, смеясь, увернулась:

— Старейшина, старший господин Лин управляет ломбардами, шёлковыми лавками и аптеками. Только Лин Ушу занимается ростовщичеством и взысканием долгов. Может быть, он — лотос, выросший из грязи?

Сун Циюэ улыбнулась, но ничего не сказала, подумав, что это совершенно невозможно.

Проведя два дня в постели, она поправилась и снова погрузилась в дела.

С первого по пятнадцатый день Нового года многие ездили в гости к родственникам. В Деревне Пастушьих Ошибок ещё не ввели месячные, сезонные и годовые абонементы, и многие жители приходили спрашивать об этом, выражая недовольство.

Сун Циюэ позвала счетовода, Старого Цзи, и поручила ему заняться этим.

Старый Цзи был старым слугой семьи Сун. После смерти родителей Сун Циюэ его уволили, но несколько дней назад она снова наняла его. Он был честным и надёжным.

Деревня Пастушьих Ошибок жила за счёт разведения овец и была очень богатой, несколько лянов серебра для них были мелочью.

Через несколько дней Старый Цзи радостно прибежал с учётной книгой и доложил, что общий доход, считая всё вместе, составил более четырёхсот лянов.

Сяо Тао подпрыгнула на три чи от радости, крича, что они разбогатели!

Однако Сун Циюэ слегка нахмурилась. Такой ажиотаж вокруг годовых абонементов был вызван предновогодними закупками и посленовогодними визитами к родственникам.

В обычные дни в город ездило не так много людей. Когда жители деревни опомнятся и подсчитают убытки, они вполне могли взбунтоваться и потребовать возврата денег.

Родители любят своих детей и думают об их будущем.

Извоз был для неё как голодное дитя.

Окно было чистым, луна в небе — тонким серпом. Она ворочалась с боку на бок и не спала всю ночь.

На следующее утро, спозаранку, Сун Циюэ потащила Сяо Тао на кухню.

Сяо Тао тёрла сонные глаза:

— Старейшина, ещё нет пятой стражи, вы проголодались?

Сун Циюэ взяла её за плечи и несколько раз встряхнула. Убедившись, что она проснулась, торжественно сказала:

— Сяо Тао, я сделаю из тебя бога кулинарии!

— Бога… кулинарии?

— Да! Я передам тебе всё своё кулинарное мастерство!

Глаза Сяо Тао заблестели. Она и сама любила готовить. Нетерпеливо набрав воды и сполоснув котёл, она радостно сказала:

— Оказывается, Старейшина умеет готовить!

Сун Циюэ неловко улыбнулась:

— Точнее говоря, я видела рецепты только в книгах и не могу гарантировать, каким будет вкус.

На самом деле, в прошлой жизни она любила вкусно поесть и знала несколько десятков мясных и овощных блюд.

Сяо Тао радостно согласилась. Сун Циюэ велела ей принести несколько карпов, снять чешую и кожу, вымыть и отложить.

Сяо Тао недоумённо спросила:

— Старейшина, а чешую разве не выбрасывают?

— Эта чешуя — ценная вещь.

Как объяснить ей, что рыбья чешуя снижает холестерин, защищает сердце и сосуды, понижает давление?

Сун Циюэ подумала немного и сказала:

— Если её есть, это улучшает внешность, очень полезно для женщин.

Глаза Сяо Тао заблестели. Она с удивлением спросила:

— А рыбья кожа?

— Питает желудок, укрепляет организм, — Сун Циюэ подбросила полено в очаг. Ярко-жёлтое пламя взметнулось вверх, согревая тело.

— Сегодня я научу тебя готовить два блюда: хрустящую рыбью чешую и салат из рыбьей кожи.

Вода в большом котле забурлила, закипела.

Сун Циюэ высыпала промытую чешую в котёл. Чешуйки закружились в горячей воде, подпрыгивая и опускаясь.

Сун Циюэ посветила масляной лампой и, увидев, что чешуйки слегка свернулись, достала их шумовкой и откинула на сито, чтобы стекла вода.

— Первый шаг — ошпарить чешую, чтобы убрать запах, — она промокнула чешую чистой тканью.

— Второй шаг — посолить и обвалять в муке, — белые руки Сун Циюэ осторожно перемешивали чешую в фарфоровой миске. Вскоре каждая чешуйка покрылась мукой и стала пухлой.

Она велела Сяо Тао разжечь другой очаг и налить в котёл масла примерно до половины.

— Сяо Тао, огонь посильнее.

Сяо Тао поспешно подбросила в очаг несколько сухих поленьев. Вскоре аромат масла наполнил кухню, проникая в ноздри.

Сяо Тао закрыла глаза и глубоко вдохнула:

— Старейшина, как вкусно пахнет!

— Обжора, ещё рано.

Сун Циюэ поднесла ладонь к поверхности масла на расстоянии двух цуней, чтобы проверить температуру. Масло нагрелось примерно до семи десятых. Она медленно высыпала чешую в котёл.

В котле зашипело, появилось множество блестящих пузырьков, плотно окруживших чешуйки.

Первичный аромат распространился по кухне.

Сун Циюэ быстро вынула чешую. Когда масло нагрелось до восьми десятых, она снова опустила чешую в котёл и тут же вынула.

— Старейшина, ещё не готово? — Сяо Тао сглотнула слюну.

— Ещё раз обжарить, и будет готово, — Сун Циюэ снова опустила чешую в масло и жарила до тех пор, пока она не стала золотистой, похожей на зёрнышки золотой фасоли.

Сун Циюэ приготовила приправы. На другом очаге она налила немного масла.

Когда масло нагрелось, она добавила нарезанный красный и зелёный перец, мелко нарезанный зелёный лук, измельчённый чеснок, влила немного старого вина, высыпала золотистую чешую, подбросила всё в котле и выложила на тарелку.

— Попробуй, — сказала Сун Циюэ.

Сяо Тао взяла палочки и попробовала.

Хруст во рту был подобен звону цитры. Свежий аромат нежно обволакивал вкусовые рецепторы. Насыщенный вкус старого вина смешивался с лёгким рыбным привкусом, словно только что принесённым из чистого озера.

Острота, аромат лука и чеснока возбуждали аппетит.

Одним словом: ароматно!

Сяо Тао набила рот и, мыча, не могла вымолвить ни слова, только кивала Сун Циюэ и показывала большой палец.

С трудом проглотив последний кусочек, она похлопала себя по груди:

— Старейшина, это… это очень вкусно!

— Наелась? Иди снимай рыбью кожу.

Сяо Тао радостно приняла приказ.

Когда кожа была готова, Сун Циюэ приступила ко второму блюду.

Сяо Тао широко раскрыла глаза, боясь упустить малейшую деталь.

Она увидела, как Сун Циюэ положила рыбью кожу в шумовку, трижды быстро окунула её в кипяток, а затем сразу же переложила в ледяную воду.

От перепада температур кожа станет более хрустящей.

Она нарезала тонкую кожу на мелкие кусочки и положила в миску.

Добавила измельчённый чеснок, нарезанный кольцами лук, тонко нарезанный имбирь, нарезанный красный перец и посыпала кинзой.

Белое, красное, жёлтое, зелёное — выглядело очень красиво.

Затем она добавила соль по вкусу, ложку сахара, ложку молотого красного перца, немного соевого соуса и молотого перца.

В конце для аромата капнула кунжутного масла.

Насыщенный аромат ударил в нос.

Сяо Тао уже потянулась палочками, но Сун Циюэ остановила её:

— Подожди, пусть промаринуется, потом будешь есть.

Сяо Тао надула губы с обиженным видом.

— Старейшина, этот молотый перец привёз хозяин из Области Юнь. Говорят, он очень редкий, Сяо Тао ещё не пробовала.

— Глупышка, это просто приправа, чтобы убрать запах и жирность. Что тут пробовать?

Подождав примерно четверть часа, Сун Циюэ посыпала сверху свежеобжаренным арахисом для украшения и улыбнулась:

— Бери палочки.

Сяо Тао зачерпнула большую порцию и отправила в рот. Хруст арахиса встретился с хрустящей и нежной рыбьей кожей. Чем дольше жевала, тем ароматнее становилось.

Сун Циюэ протянула ей чарку вина:

— Это блюдо лучше всего подходит к вину.

Сяо Тао взяла чарку и выпила залпом. Аромат вина смешался со свежим запахом рыбьей кожи, словно встреча золотого ветра и яшмовой росы, превосходя все деликатесы мира.

Она закрыла глаза, наслаждаясь послевкусием:

— Старейшина, так вкусно! Даже если придётся содрать с себя кожу, я должна научиться…

Не успела она договорить, как вбежал Старый Цзи. Он всегда был спокоен, и сердце Сун Циюэ ёкнуло. Она спросила:

— Старый Цзи, что случилось?

— Старейшина, плохо дело! У ворот собралось много жителей деревни. Не знаю почему, но они требуют вернуть деньги!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение