В машине он не мог ничего сказать, не понимая, что случилось с обычно такой спокойной Хань Линъюэ.
Он поехал не в полицейский участок, а обратно на виллу. Он сказал Хань Линъюэ сначала отдохнуть, ведь она не полицейский, и ее помощь в расследовании уже была огромной. Нельзя было постоянно ее напрягать, тем более она девушка.
Вернувшись в комнату на вилле, Хань Линъюэ оставалась там, не выходя.
Ночной ветер шумел за окном. Хань Линъюэ лежала на кровати с широко открытыми глазами, лоб покрыт потом. Ей снился кошмар.
Ей снилось детство, как однажды из-за своей небрежности она была жестоко избита бабушкой. Она плакала и звала папу и маму, но никто не пришел ее утешить, она была совсем одна.
Папа и мама стояли в стороне, хотели защитить ее, но, казалось, боялись авторитета бабушки и не осмеливались подойти.
Когда она была совсем маленькой, у матери после ее рождения возникли проблемы со здоровьем, и она уехала за границу поправлять его. Несколько лет Хань Линъюэ жила с бабушкой. В то время брат учился в школе-интернате и возвращался только по выходным.
Бабушка Хань Линъюэ, Фан Ли, была женщиной за семьдесят, но выглядела полной сил. Она когда-то была профессором исторического факультета университета S, настоящей сильной женщиной.
С детства Хань Линъюэ постоянно сталкивалась с различными знаниями. Ее заставляли учиться быть независимой, быть сильной, и даже плакала она всегда тайком в одиночестве.
Каждый раз, когда она плакала и звала папу и маму, бабушка всегда ее строго критиковала.
Позже, когда ей исполнилось шесть лет, и она пошла в первый класс, родители вернулись из-за границы и забрали ее к себе домой. Несколько лет она стала более живой.
Но уроки, преподанные бабушкой, были незабываемыми.
Родители не требовали от нее, как от девушки, каких-то выдающихся достижений, но она сама начала строго требовать от себя.
Потому что каждый раз, когда бабушка видела ее, она спрашивала, как идут дела с учебой, что она узнала.
К тому же брат всегда был отличником в учебе и поведении, и ей приходилось быть выдающейся.
На втором курсе, по требованию бабушки, ее отправили в США, где она изучала психологию. После возвращения в страну она стала приглашенным профессором психологии в университете S.
Надо сказать, что те несколько лет за границей, без бабушки, были для нее гораздо легче.
Но столкнувшись с бабушкой Абоцзя, она обнаружила, что все равно вспоминает Фан Ли.
Вспоминая все это, Хань Линъюэ поняла, что, кажется, очень давно не виделась с бабушкой.
Посмотрев на время, Хань Линъюэ обнаружила, что всего час ночи. Вытерев пот со лба, Хань Линъюэ оделась и вышла на улицу, одна прогуливаясь вдоль реки, погруженная в свои мысли.
Медленно идя, она подняла голову и увидела, что на берегу реки сидит человек — это был Янь Ханьшен.
Янь Ханьшен сидел один на берегу, курил. Черная рубашка подчеркивала его крепкие мышцы.
Медленно выдыхаемый дым делал его таким зрелым. Сейчас было совершенно невозможно представить, что он строгий капитан уголовной полиции.
— Почему ты здесь?
Так поздно. Сегодня, прости...
Хань Линъюэ тихо сказала, стоя за спиной Янь Ханьшена.
Янь Ханьшен, услышав голос Хань Линъюэ, резко обернулся, сначала опешил, затем улыбнулся: — Ничего страшного. Я просто не мог уснуть и вышел прогуляться один. А ты?
— Я тоже. Но я правда не ожидала.
Хань Линъюэ осмотрела Янь Ханьшена с головы до ног.
— Не ожидала чего?
Этого?
Янь Ханьшен покачал сигаретой в руке.
— Нет. Я думала, ты всегда такой честный, не ожидала увидеть такую... ну, такую крутую сторону. Похоже на человека из криминального мира, — Хань Линъюэ сказала это и рассмеялась.
— Ты меня хвалишь или ругаешь?
Я тоже не ожидал. У тебя тоже есть такая милая сторона, и ямочка на щеке, когда улыбаешься.
Янь Ханьшен некоторое время смотрел на Хань Линъюэ, затем выбросил окурок в реку.
— Ха... Правда?
Хвалишь меня?
Хань Линъюэ села рядом с Янь Ханьшеном. Ей вдруг очень понравилось это чувство, будто появилась какая-то безопасность.
— Расскажи, что у тебя на душе?
— Что? Какие заботы? Ничего особенного, — Хань Линъюэ не хотела говорить, почему не могла уснуть. Она знала, что эти вещи лучше держать при себе. Столько лет она никогда никому не рассказывала о своей семье, не хотела вспоминать детство.
— Сегодня в доме Аси ты была какая-то не такая. Лучше выговориться, держать в себе очень тяжело.
Янь Ханьшен смотрел на Хань Линъюэ, слушая.
Не зная почему, Хань Линъюэ почувствовала порыв излить ему душу.
— На самом деле, ничего особенного, просто я... я просто вспомнила свою бабушку, — Хань Линъюэ потерла лоб от головной боли. — Она была строгой старушкой, с детства очень строго ко мне относилась. Я всегда думала, что она меня не любит, даже не позволяла мне быть с папой и мамой, говорила, что хочет воспитать во мне независимость.
Сегодня, увидев бабушку Аи и Ацзя, я будто увидела свою бабушку.
— Правда?
Неудивительно, что о тебе говорят как о ледяной кукле, хе-хе. Вот в чем дело. А твоего брата тоже так воспитывали?
— Я не знаю. Я с братом не так много общалась. В детстве мы жили отдельно, он учился в школе-интернате и возвращался только по выходным. Некоторое время я жила с бабушкой, а потом, когда пошла в начальную школу, вернулась домой.
Но теперь, когда он вырос, он очень занят, часто не может вернуться домой.
Хань Линъюэ чувствовала тепло, вспоминая брата.
Брат на самом деле очень любил ее и не чувствовал, что ее рождение отняло у него любовь родителей.
— Я слышал, ты отличница исторического факультета и доктор психологии. Тебе всего двадцать... — Янь Ханьшен вспомнил, что начальник управления говорил о ее возрасте.
— Мне двадцать семь. Я уехала в США на втором курсе. Там я сказала себе, что вернусь только после успешного обучения, иначе не вернусь. После возвращения я не виделась с бабушкой. Если посчитать, прошло много лет, как я ее не видела.
Хань Линъюэ медленно рассказывала о своем прошлом.
— Она сейчас на пенсии, больше не преподает в университете. Мы не живем вместе, так что и не пересекаемся.
После возвращения в страну я переехала жить одна, не с родителями.
Хотя бабушка очень строго ко мне относилась, и я когда-то ее ненавидела, сейчас я чувствую такую тоску. Я немного скучаю по бабушке.
— На самом деле, ты очень скучаешь по бабушке, верно?
Ты лучше меня, у тебя есть кто-то, по кому можно скучать.
Янь Ханьшен достал еще одну сигарету и снова закурил. Дым медленно поднимался вверх. Хань Линъюэ будто видела грустного ребенка, плачущего в одиночестве.
— А твоя семья?
Хань Линъюэ знала, что Янь Ханьшен сейчас в плохом настроении, но все равно не могла удержаться от вопроса. Она чувствовала какое-то любопытство к Янь Ханьшену.
— У меня нет семьи, я сирота.
Он затягивался сигаретой, пытаясь заглушить боль, но становился только яснее. Воспоминания о детстве, похожем на кошмар, были яркими.
И болезненные воспоминания о девятнадцати годах, которые он никогда не сможет забыть.
Женщина, которую он любил больше всего, лежала в объятиях другого мужчины, а этот мужчина был его лучшим другом с детства.
(Нет комментариев)
|
|
|
|