Глава 12 (Часть 1)

Глава 12

Свадьба приближалась, и рано или поздно предстояло неизбежное — знакомство с родителями жениха.

Выбрав день, когда все были свободны, Ци Сюань привез Су Ячжо и Сиси в резиденцию Ци для встречи со старшими.

Ци Сюань был старшим сыном, и старшие члены семьи Ци последние два года немало торопили его с женитьбой. Но когда сын наконец решил жениться, он выбрал вдову. Какими бы прогрессивными ни были старшие Ци, на душе у них неизбежно оставался осадок, поэтому они не горели желанием знакомиться с будущей невесткой. А Ци Сюань всегда был занят, к тому же он был мужчиной и не обращал внимания на подобные женские хлопоты. Решение внезапно привезти Ячжо домой возникло только после встречи с семьей Су, когда ему об этом напомнили.

Семья Су принадлежала к потомственным интеллигентам, их взгляды были несколько традиционными, и они считали стабильную семью важной частью жизни.

Их дочь впервые вышла замуж за представителя богатой и влиятельной семьи Е, но внезапно овдовела и четыре года прожила одна с ребенком, родившимся после смерти мужа. Казалось, она не собиралась снова выходить замуж, и старшие думали, что на этом ее жизнь кончена.

Неожиданно дочь без всяких предвестий объявила о свадьбе и тут же привела знакомить будущего зятя. Это было так же удивительно, как и ее первый брак.

Эта дочь никогда не была из тех, кто не планирует свое будущее, но в вопросах брака она всегда удивляла семью. Впрочем, главное, что выходит замуж!

Родители больше всего желают, чтобы у дочери была своя семья. А что касается докторской степени и должности доцента — они не считали это более важным, чем удачное замужество. Естественно, они были невероятно рады, что дочь снова выходит замуж, а после знакомства с будущим зятем и вовсе лишились дара речи.

Второй зять им очень понравился, они считали его намного лучше первого.

Поэтому, познакомившись с будущим зятем и узнав, что дочь еще не виделась с будущими свекром и свекровью, они не могли не начать напоминать и торопить ее.

Так Су Ячжо наконец отправилась в дом семьи Ци знакомиться с будущими свекром и свекровью.

Семья Ци была типичным богатым и знатным родом. Их родовое поместье занимало обширную территорию. Внешне здания сочетали старинную элегантность и современный стиль, а внутренняя отделка отличалась разнообразием стилей и направлений, полностью отражая вкусы каждого хозяина.

Например, третий этаж главного здания, который занимал Ци Сюань, был оформлен чисто в европейском стиле — светлом, лаконичном и комфортном. А гостиная, которой часто пользовались старшие, была полна старинного духа: повсюду антиквариат и знаменитые картины, стулья и столы — все из старинного красного дерева. Большая гостиная на первом этаже главного здания была оформлена в современном стиле, вся обстановка демонстрировала внушительное великолепие потомственных богачей. Человек, не видевший света, войдя сюда, мог бы растеряться, не зная, куда ступить и куда сесть. Очевидно, это было сделано, чтобы производить впечатление или соревноваться в роскоши. К счастью, все было сделано со вкусом, — подумала про себя Су Ячжо. Другие части дома ей еще не довелось увидеть.

Сейчас Су Ячжо сидела в гостиной старших членов семьи Ци.

Старшие Ци жили не в главном здании, а в другом, небольшом доме в глубине сада, в своем тихом уголке.

Ци Сюань привел Су Ячжо сюда для знакомства со старшими, но вскоре ушел вместе с отцом, оставив Су Ячжо и Сиси с матерью.

Госпожа Ци принимала их вежливо и учтиво, как незнакомых и не слишком важных гостей.

Су Ячжо посчитала, что это уже неплохо. Нельзя же было ожидать, что к будущей невестке, которую видят впервые, да еще и с неподходящим статусом, проявят бурный восторг?

Хорошо, что хоть не встретили холодно!

Она не была книжным червем, совершенно не разбирающимся в житейских делах, и, естественно, понимала некоторые условности и знала, что не стоит требовать слишком многого.

Поэтому она тоже наблюдала за выражением лица и словами госпожи Ци, стараясь вести себя соответственно.

Госпожа Ци на самом деле не была старой, ей было чуть за пятьдесят, и было видно, что в молодости она была большой красавицей.

Наверное, поэтому Ци Сюань так хорош собой?

Впрочем, Ци Сюань все же больше походил на отца.

От нечего делать подумала Су Ячжо.

Ей было скучно потому, что госпожа Ци и Сиси уже нашли общий язык. Старушка и малышка весело играли, а она сидела в стороне.

Независимо от того, с каким статусом Су Ячжо пришла в семью Ци как будущая жена, ребенок не должен был страдать от холодного приема, верно?

Все так думали и так поступали.

К тому же, Сиси была действительно красивым и милым ребенком, взрослым было трудно ее не полюбить.

Как, например, сейчас…

— Бабушка! — как сладко прозвучал голосок.

— Ай! Милая девочка! — радостно откликнулась госпожа Ци.

— Бабушка, а ты знаешь? Звездочки на небе зажигают фонарики и ищут деток, чтобы поиграть. Ищут-ищут и нечаянно падают на землю. Падающая звезда — это то, как звездочка падает. Упав на землю, она превращается в светлячка. Став светлячком, она все равно с фонариком ищет деток. Ищет-ищет, заблудилась и больше не может найти дорогу на небо. Приходится ей оставаться на земле и навсегда быть светлячком. Это нам в группе мальчик рассказал. Бабушка, ты веришь? — Сиси детским голоском, живо и красочно пересказала услышанное и, хлопая большими черными глазами, ждала вердикта бабушки.

— А Сиси верит? — Эта малышка была так мила, что госпожа Ци не удержалась, взяла ее на руки и заговорила с ней тоном бабушки, баюкающей внучку.

— Я не верю! — Сиси покачала головой и добавила: — Каждая звездочка очень-очень большая, намного больше нашей Земли, она не может упасть и стать светлячком! Но Сиси так хочет, чтобы звездочки правда становились светлячками. Когда я поймаю светлячка, значит, я поймала звездочку.

— Какая Сиси умная, так много знает, — с нежностью похвалила госпожа Ци малышку и несколько раз поцеловала ее от избытка чувств.

Су Ячжо с интересом наблюдала. Она не ожидала, что ее дочь так умеет находить общий язык с незнакомыми людьми.

— Ух ты! Какая милая девочка! — внезапно раздался у входа в гостиную звонкий голос молодой девушки. Су Ячжо не успела посмотреть, как девушка уже подбежала, присела перед госпожой Ци и Сиси и начала заигрывать с малышкой: — Девочка, как тебя зовут? Скажешь сестренке, хорошо?

Госпожа Ци легонько шлепнула девушку и укоризненно сказала:

— Двадцать лет уже, а все как ребенок! Сиси — дочь Ячжо. Какая ты ей сестренка, тетей называть надо! Ячжо пришла, а ты до сих пор не поздоровалась!

— Так ты дочка моей будущей невестки! — Девушка улыбнулась Сиси. — Тогда я твоя тетушка. Умница, назови меня тетушкой.

— Тетушка, — послушно позвала Сиси, за что получила от девушки громкий поцелуй.

— Какая умница! Прелесть! Сиси, тетушка обязательно будет тебя любить.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение