Глава 7 (Часть 1)

#16

— Чэнь Хан, до завтра.

Так сказала Ло Чжовэй, обернувшись и тихо взглянув на меня.

Свет от проезжающих машин был тусклым, неясно освещая ее лицо. В полумраке ее черты казались особенно юными, легко вызывая странное, учащающее сердцебиение чувство.

В ее глазах боролось чувство, которого я прежде не видел, колеблясь, проявиться ли ему.

Я замер.

Нежелание расставаться.

Именно нежелание расставаться.

Затем в голове возникла огромная растерянность и неуверенность.

Нежелание расставаться с чем?

Но в глубине сознания появился другой голос, искушающий меня: ты понимаешь. Без сомнения, ты понимаешь, с чем ей не хочется расставаться.

Это самодовольное, даже порочное осознание легко овладело мной, и тело действовало намного быстрее, чем только что сформировавшаяся мысль.

Когда я пришел в себя, я уже держал ее, крепко сжимая ее запястье, которое мне казалось слишком тонким, даже хрупким и легко ломающимся: — Ты уходишь?

Ло Чжовэй едва заметно покачала головой, ее голос был почти неслышен: — …Не ухожу.

Что-то в тот момент без колебаний вышло из-под контроля.

Эта раздражающая улица, шум проезжающих машин, постоянно меняющиеся цвета светофора, автобусная остановка, даже тот автобус, на который она должна была сесть, — ничто из этого не должно было существовать в этот момент. И поэтому все это невероятным, но в то же время совершенно естественным образом исчезло.

На смену им пришли знакомая прихожая, грубо захлопнутая дверь и Ло Чжовэй, которую я прижал между собой и дверью.

Тепло ее тела передавалось через прикосновение, невольное слабое сопротивление заставило бурлящую кровь закипеть, поджигая и без того шаткий рассудок.

Как мог один поцелуй быть достаточным?

Ее взгляд на остановке, полный нежелания расставаться, стал искрой, которая, встретившись с моим взглядом, пустила по телу ток, вытаскивая наружу все непристойные фантазии старшеклассника, скрытые под маской сдержанности и приличия.

Первый поцелуй должен был быть неловким, пробным, но нежным.

Но то, что происходило сейчас, несомненно, было поцелуем, превосходящим этот порог. Он был страстным, пылким, дерзким, даже немного неконтролируемо грубым, отчего кончик языка слегка онемел.

Рука, которая изначально просто держала ее за плечо, не давая слишком сильно сопротивляться, тоже потерялась в этом, можно сказать, туманном жаре. Пальцы скользнули вниз по ее неконтролируемо дрожащей спине, прошли по ее слегка впалому позвоночнику и остановились на талии, скованной рубашкой и юбкой.

Другая рука, воспользовавшись моментом, когда она могла перевести дыхание, поднялась, чтобы вытереть влагу с уголков ее губ — не знаю, чья это была слюна.

От рассудка, который уже «повесился», осталась лишь жалкая горстка: заставить руку, лежащую на ее талии, не проникать под край рубашки.

— Чэнь… Чэнь Хан…

Рука Ло Чжовэй слабо схватилась за мою руку, пальцы согнулись. Острая боль от ее ногтей, слегка впившихся в кожу, постыдно заставила какую-то мысль в моем сердце… закипеть еще сильнее.

В такой атмосфере даже вопрос задавался, касаясь лбом ее лба. Я даже слышал, что мой голос уже не был таким чистым, как обычно: — Ты в порядке?

У нее подкосились ноги, она почти села на мое левое колено, которое оказалось между складками ее юбки.

Но я услышал, как она сказала: — …Продолжай.

#17

— Чэнь Хан, Чэнь Хан?

Я растерянно поднял лицо из скрещенных на парте рук, ощущая ноющую боль в спине.

Я что, только что уснул?

Шумные голоса одноклассников на перемене постепенно становились отчетливо слышны. Передо мной стояла Ло Чжовэй с тетрадью для заданий, в ее взгляде, встретившемся с моим, была улыбка, словно она едва сдерживала смех: — Ты забыл сдать домашку по английскому.

Ее чистое, правильное лицо совершенно отличалось от той, что была во сне, с раскрасневшимися щеками, слегка нахмуренными бровями, едва заметным дыханием и даже покрасневшими уголками губ.

— Н-нет, извини. — В голове словно бес попутал проводить это порочное сравнение, я чуть не перестал различать сон и реальность. К счастью, выработанные годами рефлексы заставили мои действия выглядеть совершенно нормально.

Я вытащил тетрадь, придавленную учебником математики, и протянул ей: — Держи.

Затем я вскочил с места и почти бегом, словно спасаясь, бросился в туалет.

Что я за тварь такая, хуже зверя, скажите?

Я уперся руками в раковину и посмотрел в зеркало. Меня чуть не испугали мои собственные покрасневшие уголки глаз и взгляд, горящий от стыда.

Отвращение и тошнота к самому себе в этот момент едва не достигли пика за мои короткие семнадцать лет жизни.

Приснилась одноклассница, и я делал с ней во сне много такого, о чем стыдно даже подумать, до крайности непристойного.

Хуже всего была физическая реакция. Мой рассудок, пришедший в себя после этого сна, полного сильного желания, еще проводил глубокий самоанализ, а тело, как назло, полностью предало мозг, возбуждение было совершенно невозможно игнорировать, даже до такой степени, что это вызывало злость.

Мне просто хотелось удариться головой обо что-нибудь и покончить с этим.

Я с огромным чувством вины трижды умылся холодной водой, затем заперся в кабинке, прислонился к двери и, испытывая невыносимый стыд, ждал, пока пройдет этот порыв.

Самое ужасное, что нервы словно постоянно варились в непрекращающемся жаре, как лягушка, попавшая в теплую воду, — я чувствовал беспокойство и безысходность.

Почему я такой никчемный? Неужели нельзя просто успокоиться?

Я злобно стиснул зубы, потянулся к затылку, чтобы размять затекшую шею, но почувствовал жар в ладони.

Нет, кажется, в нормальной ситуации я бы не разогрелся так сильно от возбуждения, верно?

Подумав об этом, я почувствовал легкое головокружение, дыхание тоже было горячим…

Я глубоко вздохнул, с досадой размышляя, сколько мне придется ждать в этой чертовой кабинке. Когда эмоции немного улеглись, я прогулял урок и сразу пошел в школьный медпункт.

Термометр бесстрастно показал: 37.8℃.

— Небольшая температура, — школьный врач посмотрел на цифры на термометре, сел за стол, достал из ящика бланк заявления на отгул и вписал диагноз в графу причины отсутствия. — В последнее время осенью многие простужаются. Чтобы предотвратить распространение инфекции между учениками, я не могу оставить тебя в медпункте, чтобы поставить капельницу.

Я взял бланк и положил его в карман куртки: — Ничего страшного.

Глядя на диагноз на бланке, я все сильнее ощущал жар, вызванный этой «болезнью». К тому же, мне совершенно не хотелось возвращаться в класс. Выйдя из медпункта, я отдал бланк классному руководителю, сразу же вышел за ворота школы и поехал на такси в больницу.

Глядя на быстро проносящиеся за окном виды, в стекле отражалось мое лицо, наполовину прислоненное к окну. Я с головной болью закрыл глаза, испытывая огромное чувство вины и стыда за этот внезапный жар.

Потому что я понимал, что это, вероятно, не обычный грипп.

…Просто физический жар.

#18

Передняя парта была пуста.

С тех пор как Чэнь Хан вышел из класса, и почти до конца уроков, Ло Чжовэй так и не увидела, как он вернулся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение