В это время лежащий на земле Чэнь Линь потряс головой, и его сознание наконец прояснилось. Он слушал окружающие голоса, и его лицо горело от стыда.
— Черт возьми, я, Чэнь Линь, еще никому не проигрывал, но, Никчемный Цзы, в этот раз ты меня действительно уделал…
Чэнь Линь встал, его лицо все еще было красным. Ругаясь, он, тем не менее, не стал увиливать и передал карту сокровищ Цзы Чэню.
— Никчемный Цзы, я еще вернусь! — крикнул Чэнь Линь, с болью глядя на карту в руках Цзы Чэня.
Цзы Чэнь, помахав картой, ответил с улыбкой: — Если у тебя будут подобные ценности, буду ждать.
Чэнь Линь сплюнул: — Подожди меня! Мои вещи не так-то просто забрать. Я заставлю тебя все вернуть! — пробормотал он, не в силах больше оставаться на арене, и поспешно удалился.
Цзы Чэнь уже понял, что, несмотря на свою заносчивость, Чэнь Линь был простым человеком, держащим свое слово. С ним было гораздо легче общаться, чем со многими другими учениками. Не придавая особого значения словам Чэнь Линя, Цзы Чэнь, улыбнувшись, сошел с арены с картой в руках.
Внимательно изучив карту, Цзы Чэнь обнаружил, что она несложная, а место, отмеченное на ней, находилось в Диком лесу. Тренировочный лагерь Железных Врат располагался на окраине этого леса, и место, где было спрятано сокровище, находилось недалеко от лагеря.
Цзы Чэнь решил, что эта экспедиция за сокровищами — отличная возможность не только найти ценности, но и получить практический опыт в Диком лесу, что послужит хорошей подготовкой к предстоящим через месяц испытаниям. Так он убьет сразу двух зайцев.
Не теряя времени, Цзы Чэнь подготовился и на следующий день отправился в путь.
Покинув тренировочный лагерь, Цзы Чэнь направился на восток. Через полдня, пройдя через горный лес, он постепенно углубился в Дикий лес.
Поначалу он не замечал ничего необычного, но по мере продвижения вглубь леса деревья становились все более мрачными, заслоняя небо. Лес был полон лиан, поваленных деревьев и острых камней. Это были настоящие дикие джунгли!
Проведя некоторое время в лесу, Цзы Чэнь постепенно привык к окружающей обстановке.
Цзы Чэнь не был экспертом по лекарственным травам, но благодаря игровой системе названия и свойства всех растений отображались над ними, избавляя его от необходимости их определять. За сутки он не встретил никаких опасностей, но собрал несколько ценных трав, которые можно было продать.
До места, отмеченного на карте, было еще далеко, и Цзы Чэнь решил продолжить свой путь вглубь Дикого леса.
Рев!
Вой!
…
По мере того, как Цзы Чэнь продвигался вглубь леса, рев зверей становился все громче и чаще, напоминая об опасности этих мест.
Хотя на окраине Дикого леса обитали в основном слабые звери, Цзы Чэнь не был достаточно силен, чтобы терять бдительность. Он осторожно продвигался вперед, постоянно оглядываясь.
Внезапно, без предупреждения, заросли кустарника неподалеку затряслись, и оттуда выскочил свирепый монстр, с ревом бросаясь на Цзы Чэня.
Монстр был ростом с человека, покрыт красной чешуей, с зеленой мордой и острыми клыками. Его передние лапы с острыми когтями с легкостью срезали ветки и листья на своем пути.
Это была первая встреча Цзы Чэня с кровожадным зверем в Диком лесу, но он был к этому готов. Нахмурившись, он быстро среагировал.
Обычный человек, попав в такую засаду, запаниковал бы и бросился бежать. Но Цзы Чэнь был хладнокровен и решителен. Быстро сложив магический жест, он создал в руке огненный шар, пылающий ярким пламенем.
Попасть заклинанием в движущуюся цель было сложно, и чем больше расстояние, тем сложнее.
Несмотря на стремительную атаку зверя, Цзы Чэнь не стал сразу же выпускать огненный шар. Он понимал, что у него есть только один шанс. Если он промахнется, зверь окажется слишком близко, и времени на второе заклинание уже не будет.
Сдерживая волнение, Цзы Чэнь не сводил глаз с приближающегося зверя, стараясь удержать огненный шар в руке.
Двадцать шагов… пятнадцать… десять… Сейчас!
Когда зловонное дыхание зверя почти коснулось Цзы Чэня, он наконец-то действовал.
Резко отскочив в сторону, он одновременно выпустил огненный шар. Его движения были плавными и точными, как будто он делал это уже много раз, хотя это была его первая схватка со зверем.
Хлопок!
Разлетелись искры. Огненный шар попал точно в голову зверя. Жар пламени мгновенно опалил его голову, оставив черную дыру. Зверь умер, не успев даже вскрикнуть.
Бах!
Огромное тело зверя рухнуло на землю, подняв облако пыли.
Довольный своей хладнокровностью, Цзы Чэнь кивнул. Однако эта победа заставила его еще больше осознать опасность Дикого леса.
Кости и другие части зверя можно было собрать и продать, но Цзы Чэнь не хотел обременять себя лишним грузом, ведь его главной целью было найти сокровище. Убедившись, что у зверя нет ядра, он взял только лучший кусок мяса, чтобы поесть, и отправился дальше.
В этом бескрайнем лесу с его высокими деревьями, опасными горами и бурными реками Цзы Чэнь чувствовал себя песчинкой в океане. Но, привыкнув к жизни в лесу, он уже не боялся.
Через день Цзы Чэнь собрал еще несколько ценных трав и убил еще нескольких зверей. Большинство из них были слабыми, и, набравшись опыта, Цзы Чэнь легко с ними расправлялся.
Конечно, ему попадались и более сильные звери, но, не будучи уверенным в своих силах, он предпочитал избегать схватки с ними.
В один из дней Цзы Чэнь увидел впереди ручей и решил наполнить свою флягу водой.
Подойдя ближе, он почувствовал странный, резкий, но не слишком сильный аромат. Цзы Чэнь остановился, глубоко вдохнул, пытаясь понять, что это за запах. Не узнав его, он решил проследовать за ним.
Вскоре Цзы Чэнь оказался у обрыва и увидел впереди заросли темно-зеленых кустов с белыми цветами.
Когда подул ветер, кусты закачались, словно темно-зеленые волны, а белые цветы, похожие на маленькие лодочки, покачивались на них, распространяя вокруг странный аромат.
Кусты были невысокими, около полуметра, с необычной формой листьев. Они напоминали маленьких человечков в зеленых одеждах. Над ними висела надпись: «Деревья Земляной Мантии».
(Нет комментариев)
|
|
|
|
Мы используем cookie для работы сайта и аналитики. Подробнее — в Политике конфиденциальности.