Глава 19: Замешательство (2)

— Если я скажу, что соскучился по тебе и поэтому пришёл повидаться, ты поверишь? — с лёгкой улыбкой сказал Сяо Юйцин. Словно шаля, он перевернулся и опёрся руками по обе стороны от Су Жуцзинь, приняв двусмысленную позу, когда мужчина сверху, а женщина снизу. Их взгляды встретились. Он хотел посмотреть, как отреагирует Су Жуцзинь.

Су Жуцзинь без тени смущения посмотрела на нежного мужчину над собой, словно не замечая, насколько двусмысленна их нынешняя поза. Слушая его слова, она закатила глаза к небу и сказала: — Мне кажется, ты просто не получил сегодня ответа и тебе не терпится, или, может быть…

Сделав паузу, Су Жуцзинь улыбнулась: — Тебе просто скучно и нечем заняться! И ты тут надо мной подшучиваешь?

Сяо Юйцин обдумал всё, но никак не ожидал такого ответа. Он на мгновение замер, но тут же пришёл в себя и беззвучно рассмеялся. Интересно, как интересно!

Он убрал руки, перевернулся и тоже лёг рядом с Су Жуцзинь, смеясь: — Ну-ну, и правда, не думал, что ты меня раскусишь.

Су Жуцзинь повернула голову, скорчила Сяо Юйцину гримасу и засмеялась: — Естественно! Как ты мог меня обмануть!

Сяо Юйцин посмотрел на гримасу Су Жуцзинь и тихо рассмеялся.

Су Жуцзинь пожала плечами, повернулась обратно и, глядя на луну в небе, сказала: — Я здесь уже два дня, кажется. И это первый раз, когда я по-настоящему посмотрела на эту луну. Такая красивая и большая.

— Да, такая красивая и большая, — ответил Сяо Юйцин, заложив руки за голову и тоже глядя на луну.

Они оба молча смотрели на одну и ту же луну в небе. Спустя долгое время Су Жуцзинь медленно заговорила: — Я человек, который переместился сюда из далёкого будущего. Я не из этого мира. И я не знаю, как сюда попала. Для вас это, возможно, звучит невероятно, но веришь ты или нет, это действительно случилось со мной.

Су Жуцзинь сделала паузу. Её длинные ресницы, похожие на крылья бабочки, скрыли выражение её глаз. Она продолжила: — Я помню, как тогда только что вернулась домой с работы. Несколько дней подряд я работала допоздна, не высыпалась, и очень устала. Помню, по дороге домой я шла как в тумане, и ещё помню, как придорожный старик-гадалка сказал, что мне суждено несчастье, и я скоро умру. Тогда я подумала, что он просто шарлатан.

Су Жуцзинь усмехнулась с самоиронией и продолжила: — Я вернулась домой, не обратив внимания на беспокойство родителей, просто пошла в комнату, приняла душ, рухнула на кровать и тут же уснула. А когда снова открыла глаза, я уже была здесь.

Сказав это, Су Жуцзинь села, подтянув колени к груди, обхватив их руками и положив подбородок на колени. Она добавила: — Как только я попала сюда, я оказалась в клетке на арене для дрессировки зверей. Вокруг были тигры и львы. Я думала, меня просто съедят. Но в этот момент меня спас удельный князь Жуй. Тогда я думала, что пришёл спаситель, но позже поняла, что этот кошмар — его рук дело.

Су Жуцзинь поджала алые губы и продолжила: — Я была в ужасе, не знала, что делать. У меня здесь нет никого знакомого, я могу полагаться только на себя. Я не хочу умирать. Поэтому я изо всех сил заставила себя успокоиться. Я всеми способами выведала нужную информацию у людей из труппы дрессировщиков. Я знаю, что в моей нынешней ситуации никто не сможет меня спасти, никто не станет навлекать на себя гнев удельного князя Жуя ради меня. Но я хочу рискнуть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19: Замешательство (2)

Настройки


Сообщение