Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Чжао Вэнь усмехнулся про себя: — Наконец-то ты заговорил, я тебя и выжидал!
— Как говорится, «если чиновник не служит народу, лучше ему вернуться домой и продавать батат». Эти слова произнёс чиновник седьмого ранга, уездный начальник. Их можно понимать как слова о себе, так и как наставление другим чиновникам.
— Если уездный начальник должен вернуться домой и продавать батат, то такой чиновник и не нужен. Если быть дотошным, я думаю, что только руководители городского уровня считаются настоящими чиновниками. Уездному начальнику вернуться домой и заниматься земледелием — ничего страшного, но если мэр тоже вернётся домой и будет продавать батат, то это будет довольно удручающе.
— Поэтому я считаю, что только руководители городского уровня считаются чиновниками, а остальные, по большей части, — государственные служащие.
— О, государственные служащие? — Мужчина средних лет кивнул.
— Да, служить народу.
— Поэтому мэру ни в коем случае нельзя возвращаться домой и продавать батат, иначе это будет очень позорно, — сказал мужчина средних лет. — Это, пожалуй, стоит запомнить.
Чжао Вэнь заметил, что чернолицый водитель, который всё это время тихо вёл машину, быстро взглянул на него в зеркало заднего вида, когда он произнёс слово «мэр». Однако Чжао Вэнь сделал вид, что ничего не заметил.
— Да, мы работаем под руководством мэра. Как организовать работу, как её улучшить — это большая задача. Здесь есть вопросы политики и стратегии, а также вопросы личных способностей, то есть вопросы эффективности исполнения и методов исполнения.
Чжао Вэнь взял большую бутылку воды, которую ему дала Ли Гуйчжи, открутил крышку, сделал несколько глотков, вытер уголки рта и с улыбкой сказал: — Те, кто едет в машине, и те, кто едет на велосипеде, идут по одной и той же дороге, но из-за разных средств передвижения ощущения разные. Вот, — Чжао Вэнь засмеялся, — мне стало жарко и захотелось пить, а ты, похоже, ничего не чувствуешь.
Мужчина средних лет улыбнулся, слушая, как Чжао Вэнь продолжает говорить.
Чжао Вэнь сказал: — Ты только что сказал, что я молод, что у меня нет опыта и знаний, и что я не могу сформировать свою собственную философию управления — так можно это понять? Однако я думаю, что здесь есть вопрос доверия.
— Доверие руководства к тебе, доверие коллег, доверие народа — для того, чтобы начать работу, все эти виды доверия незаменимы.
Чжао Вэнь постепенно посерьёзнел: — Если руководство не доверяет тебе, оно не поручит тебе работу. Если коллеги не доверяют тебе, они не будут сотрудничать с тобой в работе. А если народ не доверяет тебе, почему он должен слушать тебя и следовать за тобой? Как тогда ты будешь выполнять свою работу?
Пока Чжао Вэнь говорил, он постепенно входил во вкус, его мысли витали свободно, а слова были подобны рассыпанным жемчужинам на земле. Он был иглой с нитью, собирающей воедино всё, что он когда-либо слышал и видел, и с помощью своего многолетнего опыта наблюдения за людьми и выманивания денег на улицах, он вдохновенно изливал эти слова, нанизывая «жемчужины» чужих мыслей и речей одну за другой, формируя свою собственную речь.
— В те годы Конфуций со многими учениками пришёл в место между царствами Чэнь и Цай. Царь Чжао из Чу отправил людей поприветствовать его, желая пригласить на службу. В это время правители Чэнь и Цай были недовольны и осадили Конфуция и его учеников в дикой местности. В результате Конфуций не ел семь дней и семь ночей.
— О, ты говоришь о истории Конфуция «Голод в Чэнь и Цай», — мужчина средних лет, казалось, понял, что хочет сказать Чжао Вэнь, и кивнул, глядя в окно машины.
Чжао Вэнь продолжил: — Цзыгун тайно выбрался, используя свои сбережения, и купил немного риса у местных крестьян. Тогда Янь Хуэй и Чжун Ю начали готовить еду в разрушенном доме.
Машина ехала не быстро, в салоне было очень тихо, раздавался только голос Чжао Вэня: — В это время в рисовый шарик попала чёрная пыль, и Янь Хуэй вынул этот загрязнённый шарик и съел его. Но Цзыгун увидел действия Янь Хуэя, очень расстроился и пошёл жаловаться Конфуцию.
— Цзыгун, увидев учителя, спросил: «Изменит ли человек с благородными чувствами своим принципам, столкнувшись с жизненными трудностями?» Конфуций ответил: «Нет». Тогда Цзыгун сказал: «Мы все ваши ученики, и все пользуемся вашим доверием. Но разве такой человек, как Янь Хуэй, не должен быть таким же, как мы, и не изменять принципам?» — Чжао Вэнь сделал глоток воды и продолжил: — Конфуций ответил: «Нет, не должен». Тогда Цзыгун доложил о том, что видел, как Янь Хуэй «украдкой» ел рисовый шарик. Конфуций сказал: «Я, конечно, верю своим ученикам, каждому из вас я доверяю. Янь Хуэй — человек добродетельный, но и ты, Цзыгун, не обманешь меня. Должно быть, здесь какое-то недоразумение. Может, позовёшь Янь Хуэя, и я спрошу его?» — Когда Янь Хуэй подошёл к Конфуцию, Учитель сказал: «Ах, Янь Хуэй, мой ученик, прошлой ночью мне вдруг приснился мой предок. Неужели предок, видя, что мы, учителя и ученики, вот-вот умрём здесь, в этом Богом забытом месте, хочет явить свою святость и защитить нас? Скорее принеси готовую еду, твой учитель хочет принести жертву предкам, поблагодарить их за защиту!» — Тон Чжао Вэня вдруг стал шутливым, и мужчина средних лет рядом с ним улыбнулся, а молодой человек в очках впереди навострил уши, выражение его лица было очень выразительным.
— В этот момент Янь Хуэй с глухим стуком опустился на колени и сказал: «О, мой учитель, ни в коем случае, это совсем нехорошо!» — Конфуций с удивлением спросил: «Why?» — Как только Чжао Вэнь произнёс «why?», мужчина средних лет наконец-то засмеялся и, глядя на Чжао Вэня, сказал: — Товарищ Чжао, вы очень интересны.
Как только мужчина в очках услышал смех мужчины средних лет, он тоже засмеялся, а чернолицый мужчина стал вести машину ещё медленнее.
Чжао Вэнь продолжил: — Янь Хуэй ответил: «Не «why», не «why». Когда я, ваш ученик, готовил еду, в рис случайно попала немного чёрной грязи. Выбросить было жалко, но оставить в рисе, чёрную и грязную, я боялся, что учителю будет негигиенично есть. Поэтому я съел ту часть риса, к которой прилипла грязь. Как же еда, которую уже трогал ученик, может быть использована для жертвоприношения предкам?» — Конфуций, услышав это, сказал: «Мм, хорошо, дорогой Янь Хуэй, ты поступил «very good»! Иди, принеси еду, я, твой учитель, давно проголодался. Сегодня мы не будем приносить жертвы предкам, дети, обедать!»
Чжао Вэнь, глядя на мужчину средних лет, с улыбкой сказал: — Как завоевать доверие руководства, коллег и масс в работе — это постепенный процесс. Если ты искренне делаешь реальные дела, то все видят это ясно, всегда поймут и поддержат тебя. Таким образом, я стремлюсь выполнить слова: «быть чиновником – служить на благо региона». Однако, — Чжао Вэнь продолжил, — я всё же молод и неопытен, поэтому мне нужна ваша постоянная поддержка.
Машина как раз остановилась. Чжао Вэнь выглянул наружу и увидел, что на больших воротах белыми буквами на чёрном фоне чётко написано: «Народное правительство волости Вэньшуй».
Было уже около пяти вечера, время, когда студенты заканчивают занятия, а рабочие идут домой, поэтому людей было довольно много. Чжао Вэнь про себя выругался: «Чёрт возьми, почему планы всегда меняются быстрее, чем ожидаешь? Выходить мне или нет? Столько людей, и кто-нибудь наверняка подойдёт, чтобы подлизаться к моему заместителю главы волости, но я же никого не знаю! Я был так увлечён разговором, что забыл сказать этому чернолицему водителю остановиться в другом месте. Этот парень с тёмным лицом, движения его уверенны, словно он тренировался. Но сейчас уже поздно менять место, это будет некрасиво. Ладно, ладно, впредь обязательно запомню: нельзя терять голову от успеха!»
Чжао Вэнь с улыбкой сказал мужчине средних лет: — Не знаю, смог ли я своими словами ответить на ваши вопросы, но я уже приехал…
Пока Чжао Вэнь говорил, мужчина в очках взглянул на мужчину средних лет в зеркало и открыл дверь, чтобы выйти из машины. Чжао Вэню пришлось сменить тему: — Встреча — это судьба. Спасибо, что подвезли меня. Надеюсь, Вэньшуй оставит у вас хорошее впечатление.
С этими словами Чжао Вэнь вышел из машины, но увидел, что мужчина в очках уже достал его горный велосипед из багажника. Тогда он сказал мужчине средних лет в машине: — На прощание я хочу подарить вам подарок. Вот, эта соломенная шляпа ещё не ношена, она новая. Оставьте её на память.
Сказав это, Чжао Вэнь положил соломенную шляпу, которую ему дала Ли Гуйчжи, на заднее сиденье и собирался закрыть дверь. Мужчина средних лет в машине сказал: — Мм, хорошо, я принимаю этот подарок.
Чжао Вэнь увидел, как мужчина средних лет в машине сделал жест мужчине в очках, и услышал, как он продолжил: — Если молодые сильны, то и страна сильна. Молодой человек, хорошо работай!
Сказав это, он больше не произнёс ни слова.
Мужчина в очках протянул Чжао Вэню записку и сказал: — Это… телефон начальника. Если что-то понадобится, можете связаться.
Сказав это, он улыбнулся Чжао Вэню, слегка пожал ему руку, сел в машину и умчался, оставив за собой лишь облако пыли.
Стоя на улице перед волостным правительством, Чжао Вэнь глубоко вздохнул: — Дай мне шанс, и я смогу свернуть горы, дай мне возможность, и я стану богом или драконом!
— Раз уж пришёл, чего бояться! Как собака, поднимающая занавеску, всё зависит от языка. Я путешествую по свету, и никто не сравнится со мной! Чёрт возьми.
Хотя Чжао Вэнь был готов к тому, что кто-нибудь подойдёт и заведёт с ним разговор, к его удивлению, он простоял на главной дороге перед волостным правительством около двух минут, и, кроме двух женщин, которые бросили на него несколько взглядов, никто больше не обратил на него внимания.
— Я действительно заместитель главы волости? — Чжао Вэнь наклонился, сел на велосипед и медленно поехал по дороге, не глядя по сторонам, но тайно наблюдая за окружающей обстановкой.
Погуляв около получаса, он вернулся, узнав от других людей кое-какие мелочи о волостном правительстве и держа в кармане иглу для чистки лица.
Открывать замки иглой для чистки лица было его секретным, невыразимым навыком. Кроме того, игла для чистки лица могла быть использована как оружие в случае опасности, чтобы быть готовым ко всему.
Перед волостным правительством было пусто, ворота были открыты. Чжао Вэнь закатил велосипед во двор и поставил его прямо перед сторожкой. Из сторожки донёсся хриплый напев: «…Тридцать ли, пятьдесят ли — не так уж далеко, подтяни стремя, прибавь скорости, тридцать ли светлого песка, двадцать ли воды, пятьдесят ли дороги, чтобы увидеть сестру…» Он подумал: «Этот старик и впрямь любвеобильный».
Не останавливаясь, он протянул руку и отдёрнул занавеску. Чжао Вэнь сказал: — Мастер Лю, как спокойно вы тут сидите.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|