Блуждающие волны (Часть 1)

Блуждающие волны

Гитара была прекрасна. В неровном свете, падающем от задней стены, она отливала глубоким, спокойным чёрным.

Безмолвный тяжёлый металл, молчаливая аура разрушения.

Что такое бас-гитара?

Сун Цзяньцю у барной стойки больше не сидела боком, а полностью повернулась к сцене.

Она смотрела на инструмент в руках Шэнь Вэймин, и в её голове проносились бесчисленные вариации возможных звуков.

Она никогда не слышала бас-гитару, и в эти несколько секунд нарастающего ожидания вдруг почувствовала необъяснимое волнение.

Прозвучал короткий звук, на задней стене отобразилась волна.

Сун Цзяньцю не поняла, что это было, и ещё внимательнее прислушалась, пытаясь уловить только что мелькнувшее. Зрители в зале тоже затихли, не успев расслышать звук инструмента.

В этой затаившей дыхание ожидании Сун Цзяньцю увидела, как на лице девушки на сцене появилась улыбка, полная уверенности.

Музыкальная волна хлынула на слушателей. Звук бас-гитары напоминал одновременно струнные и ударные. Удивление Сун Цзяньцю не проходило уже добрых десять секунд, она даже пыталась понять, как этот звук рождается и достигает её.

Она видела, как пальцы Шэнь Вэймин порхают по грифу. Каждое прикосновение к струнам отдавалось низким, гулким шагом, а быстрые точечные звукоизвлечения словно стучали по черепной коробке, заставляя безумствовать в ритме музыки.

Она была поражена глубоким, завораживающим тембром инструмента. Она смотрела на девушку на сцене, которая так свободно управляла музыкой, и весь жар зрительного зала был обращён к ней.

Так вот какой это инструмент.

Пляшущие на заднике ритмические волны отражались в глазах Сун Цзяньцю. Звучание бас-гитары становилось всё богаче, лёгкие точечные звукоизвлечения сочетались с яркими ударами по струнам, а глиссандо, возникающие при скольжении по грифу, добавляли загадочности.

Сун Цзяньцю сидела на краю бурлящей толпы, словно сторонний наблюдатель, и в то же время — в самом центре этого праздника.

Она вдруг вспомнила свой первый визит сюда. В тот день было много посетителей, вероятно, из-за известной приглашённой группы.

Тогда она сидела напротив Шэнь Вэймин, и в паузе между двумя песнями та наклонилась к ней и сказала:

— Рок может зажечь толпу с такой силой, словно один воин стоит сотни.

— Что? — Сун Цзяньцю не расслышала, но, задав вопрос, сама догадалась, что та имела в виду.

Зазвучала электрогитара, началась следующая песня, и Шэнь Вэймин, улыбнувшись, сказала:

— Ничего, неважно.

«Рок может зажечь толпу с такой силой, словно один воин стоит сотни» — Сун Цзяньцю по-настоящему ощутила это только сегодня.

Протяжный звук завершил выступление. Песня закончилась, раздались бурные аплодисменты.

Сун Цзяньцю почувствовала исходящее от Шэнь Вэймин обаяние, а вместе с тем и душу инструмента, называемого бас-гитарой.

В её взгляде читалось сдержанное восхищение, но в нём чувствовалась и некоторая снисходительность.

Шэнь Вэймин убрала упавшие на глаза пряди волос и взяла микрофон со стойки:

— Здравствуйте все! Я — хозяйка «Меркьюри». Сегодня у нас сюрприз-выступление. Вам понравилось?

Молодые люди в зале громко кричали «Да!», «Ещё!», поднимая шум.

Сун Цзяньцю, потягивая апельсиновый сок через трубочку, молча наблюдала за происходящим.

Ей понравилось выступление Шэнь Вэймин, очень понравилось. Ей даже захотелось спросить, что это была за композиция, но шум толпы начал её раздражать.

Она заметила, что Босс Шэнь смотрит на неё.

Шэнь Вэймин успокоила публику и сказала:

— То, что вы только что слышали, была импровизация…

Она посмотрела на Сун Цзяньцю и тут же отвела взгляд.

— Можно сказать, разминка. А теперь я сыграю для вас одну из своих оригинальных композиций.

Как и ожидалось, она увидела, как восхищение в глазах Сун Цзяньцю сменилось удивлением.

«Вот сейчас и начнётся». Перед тем как сделать глубокий вдох, она поймала себя на улыбке.

Некоторые убеждения Сун Цзяньцю были разрушены. Вернее, она даже не осознавала, что у неё были такие убеждения.

Она поняла, что всегда ставила скрипку и подобные инструменты выше бас-гитары, точно так же, как считала симфоническую музыку превосходящей рок.

С каких пор?

Может, ей казалось, что музыка, используемая для привлечения клиентов, обязательно должна быть потакающей вкусам публики?

Или что всё, что считается «недостойным высокого искусства», обязательно пошло?

Она не могла понять. В любом случае, только проявив эту снисходительность, она осознала свои предубеждения.

Но когда она лично услышала выступление Шэнь Вэймин, когда пережила этот вечер, окутанный звуковой волной, она не могла не посмеяться над своим прежним высокомерным отношением.

Так вот какой оказалась эта девушка, её музыка была поистине завораживающей.

Образ растерянной Шэнь Вэймин под дождём полностью изменился в её сознании.

Ей не место играть только в барах, она должна блистать под ярким светом софитов, купаясь в овациях тысяч зрителей.

Эта мысль возникла у Сун Цзяньцю в тот вечер.

Шэнь Вэймин выключила аппаратуру, анимация на задней стене исчезла.

Посетители в зале выразили сожаление, а она лишь с улыбкой сказала, что в будущем в баре будут ещё более интересные и качественные выступления.

Она напомнила всем о возможности присоединиться к групповому чату, где она будет ежедневно сообщать о предстоящих мероприятиях.

Было уже четыре минуты одиннадцатого, на четыре минуты позже обычного времени закрытия в будние дни.

Посетители стали прощаться. Сун Цзяньцю продолжала сидеть, спокойно наблюдая, как Шэнь Вэймин провожает молодых людей у выхода.

Колокольчик на двери весело звенел при каждом открытии и закрытии, но, если слушать его долго, он начинал раздражать.

Если уж на то пошло, она вела себя не как посетитель, а скорее как наблюдатель.

На двери висела табличка «До завтра!». Шэнь Вэймин взглянула на неё, повернулась и встретилась взглядом с Сун Цзяньцю.

В тёплом свете ламп Сун Цзяньцю сидела на высоком стуле и смотрела на неё, не скрывая своего пристального взгляда.

В этот момент Шэнь Вэймин вдруг испугалась того, что та может сказать, и поспешно опустила глаза на разбросанные столы и стулья.

— Вот морока, сейчас ещё столы убирать, — сказала она, не упоминая о выступлении, словно это была не она только что выдала такое потрясающее шоу.

Сун Цзяньцю удивилась. У неё было такое чувство, будто её прервали на полуслове, и ей пришлось отложить свои слова восхищения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение