Риф гавани

Риф гавани

У Сун Цзяньцю было много поклонников. Они приходили с самыми разными намерениями: кто-то искренне, кто-то ради забавы; кто-то признавался в любви, используя все возможные романтические способы, а кто-то просто сорил деньгами.

Несмотря на всё это разнообразие, было одно общее — никто из них не удостоился благосклонности Сун Цзяньцю.

Она редко говорила об этом с другими. Лишь однажды один настойчивый человек захотел узнать причину.

— Почему ты так замыкаешься в себе?

— Почему ты так равнодушна?

— Разве этот мир недостаточно хорош к тебе?

На подобные вопросы, которые тот человек задавал с отвагой человека, сжёгшего за собой мосты, Сун Цзяньцю отвечала лишь внутренним презрением.

Понимая, что он не уйдёт, пока не узнает настоящую причину, Сун Цзяньцю наконец заговорила.

— Возможно, это прозвучит преувеличенно, но я действительно человек, который скоро умрёт.

Её сердце подсказывало, что ничего страшного не случится, если она скажет. Использовать это для достижения своей цели — тоже своего рода стратегия.

Мужчина недоверчиво посмотрел на неё:

— Почему? Какая болезнь?

В глазах Сун Цзяньцю появилось раздражение:

— Тебе доставляет удовольствие так докапываться до сути?

Мужчина замолчал.

Возможно, называть себя «человеком, который скоро умрёт» было преувеличением, но Сун Цзяньцю действительно ожидала предопределённая, ясная смерть.

Всё началось, когда ей было пять лет. Одним летним вечером её родители были на деловом ужине, а дома остались только няня и они с братом.

Супруги Сун часто задерживались на таких мероприятиях и не могли вернуться домой поздно, так что дети к этому привыкли. В тот день Сун Цзяньцю и Сун Мин рано легли спать.

Однако эта обыденность была нарушена на рассвете.

Когда Сун Цзяньцю разбудили, на лице няни были слёзы:

— Цзяньцю, проснись, пойди повидайся с мамой.

В ту ночь мать Сун Цзяньцю ушла навсегда.

Пятилетний ребёнок, казалось, ещё не понимал, что значит потерять близкого человека. Прежде чем её разум созрел настолько, чтобы переварить смерть матери, она приняла тот факт, что и сама умрёт так же.

Сун Лянь совершенно не собирался ничего скрывать. Он бросил своим маленьким детям слово «Коллерто».

— Ничего страшного, это не так уж важно, — сказал он тогда. — Папа будет любить вас, будет смотреть, как вы растёте.

Но с того года он так и не смог оправиться от удара. Он не мог поверить, что его горячо любимая жена была носительницей такой ужасной наследственной болезни — Коллерто. Она, словно усыпанная шипами лиана, однажды обвив сосуды, пускала корни в плоть и кровь, а затем безжалостно отнимала жизнь.

— Братик, мы умрём? — Сун Цзяньцю тогда ещё не знала, что значит «умереть».

Сун Мин ответил: — Все люди умирают, Сяо Цю. Я думаю, нет никакой разницы. В книгах написано, что все умрут.

Именно с этого момента начала закладываться настоящая основа жизни Сун Цзяньцю.

Она очень быстро поняла многие вещи. Некоторые из них явно превосходили её умственное развитие, но она заставляла себя понять.

Каждый раз, когда она спрашивала о болезни, Сун Лянь ничего не скрывал. Никто от неё ничего не скрывал. Позже Сун Лянь даже сказал: — Если получишь высший балл, тогда расскажу.

Именно такое детство сформировало её жизнь.

Она никогда не позволяла себе опускать голову. В периоды, полные растерянности, она могла лишь погружаться в учёбу.

В её высоко поднятой голове жило врождённое упрямство. Люди говорили, что она смогла пойти в среднюю школу только потому, что её семья была богата, и тогда она превзошла всех в школе, чтобы доказать им обратное. Люди видели, что старший сын семьи Сун, Сун Мин, был посредственным, и говорили, что богатство действительно не длится дольше трёх поколений, и тогда она изо всех сил старалась делать всё идеально, чтобы заткнуть им рты.

Дочь Сун Ляня — талант, одна на десять тысяч, что бы она ни делала, добивалась успеха. Позже это стало предметом всеобщего восхищения в кругу Сун Ляня.

Но Сун Цзяньцю всё больше и больше чувствовала растерянность. С чувством отстранённого превосходства она стояла на вершине среди своих сверстников, даже когда те думали лишь о том, где купить красивую резинку для волос.

Гарантирует ли выдающаяся успеваемость в школе успешную жизнь?

Старшие в семье говорили, что если так пойдёт и дальше, она обязательно станет учёным. Слушая это, она чувствовала лишь отчаяние — это была не та жизнь, которую она хотела.

«Нет, не так», — думала она. — «Если мне суждено умереть молодой, мне нужно держаться за свет, чтобы жить».

Возможно, это была последняя милость небес — она родилась в богатой семье. Такое положение позволило ей познакомиться с различными музыкальными инструментами.

В семь лет она начала учиться играть на фортепиано. Позже её очаровал звук виолончели. Сун Лянь потребовал от неё гарантий, что это не повлияет на занятия фортепиано и учёбу, а затем нанял ей частного преподавателя из университета для обучения игре на виолончели.

Она поехала со своим учителем Мэн Юймином на провинциальный конкурс. В тот вечер, когда она получила Гран-при, учитель вернулся в гостиницу с банкета, слегка пахнущий алкоголем, и спросил её: — Цзяньцю, насколько сильно ты любишь виолончель? Ты хочешь идти по этому пути до конца?

— Один очень сильный профессор хочет взять тебя в свои последние ученики. Очень сильный…

Учитель не договорил и заснул с улыбкой на лице.

Впервые в бескрайней тьме забрезжил луч света.

Учитель нанёс визит Сун Ляню. Сун Цзяньцю приказали оставаться в своей комнате.

Она подслушала весь разговор отца и учителя через дверь. Учитель говорил много, даже пошёл ва-банк, дав множество обещаний, но Сун Лянь в итоге остался непреклонен.

Он надеялся, что его дочь проживёт свою предопределённо короткую жизнь, «зная своё место и ведя себя прилично». Если она сохранит свою нынешнюю успеваемость, она вполне сможет стать таким же выдающимся человеком, как её мать, и гордостью семьи Сун. Его старший сын был слаб и зауряден, и он уже готовился передать семейное дело в руки дочери.

Но успеваемость Сун Цзяньцю начала падать. Возможно, она приняла какое-то решение. В то же время она стала проводить больше времени в комнате для занятий музыкой.

В пятнадцать лет Сун Цзяньцю выбрала свой будущий путь.

— Учитель, то, о чём вы говорили раньше, ещё в силе?

Её учитель был поражён решимостью в её глазах. Он кивнул, сказав, что в силе.

— Но твой отец согласился?

Сун Цзяньцю без колебаний кивнула.

В тот вечер между Сун Цзяньцю и её отцом разразилась первая ссора.

— Человек не может жить, не держась за свет. Если бы я его никогда не видела, ты мог бы позволить мне жить так, как ты хочешь. Но теперь, когда я его увидела, я ни за что не позволю тебе отнять его у меня.

Сун Лянь был так зол, что чуть не разбил виолончель. Он подошёл к инструменту, но Сун Цзяньцю схватила нож.

Сун Лянь не обратил на неё внимания и потащил футляр:

— Что тебе стоит быть немного поспокойнее?!

На тыльной стороне ладони Сун Цзяньцю вздулись костяшки.

— Сун Цзяньцю, если ты сегодня посмеешь…

Сун Лянь вдруг обнаружил, что не может сдвинуть футляр с места. Он опустил голову и увидел, что Сун Мин мёртвой хваткой вцепился в него.

Он яростно пнул Сун Мина, но тот не отступил.

Его робкий, трусливый, как мышь, сын в этот момент ещё крепче обнял футляр.

Сун Лянь остановился. Он посмотрел на своего сына, скорчившегося на полу, затем на дочь, приставившую нож к собственной шее. Он замер, возможно, на целую минуту, а затем окончательно сломался и разразился безумным смехом.

Сошли с ума. Все сошли с ума. Эта болезнь заразила их всех безумием.

— Слушай меня, — голос Сун Цзяньцю не дрогнул ни на йоту. — Я не продолжение чьей-то жизни и не идеальная наследница, которую ты себе вообразил. Даже если моя жизнь очень, очень коротка, это всё равно моя жизнь.

Эта битва закончилась уступкой старшего. Сун Цзяньцю начала официально учиться у Мэн Юймина.

Она редко вспоминала тот день, но это был очень важный поворотный момент. С тех пор её жизнь была тесно связана с виолончелью.

Поэтому перед лицом Коллерто Сун Цзяньцю была бесчувственна.

У неё не было причин непременно бороться с болезнью, и не было нужды заставлять себя забыть о ней.

Скорее, чем враждовать с болезнью, она сосуществовала с ней.

Она видела, как изменился характер отца после смерти матери, видела, как брат готов был пойти на чудовищную ложь ради так называемых чувств. Она презирала такие чувства.

Ещё в юности, когда она не могла до конца понять этот мир, она уже установила для себя жизненные принципы, которым должна была следовать во что бы то ни стало: она будет человеком, не связанным ни с кем никакими узами; она проживёт эту жизнь с максимальным самообладанием, не без опоры, но любуясь собой в одиночестве, а затем спокойно уйдёт.

Тогда так называемая смерть не будет нести в себе ни сожаления, ни горечи, ни нежелания уходить.

Словно пар над землёй, бесшумно и бесследно раствориться в воздухе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение