Альтернативная реальность: Мир без проклятия 3 (Часть 1)

03.

Всё произошло тихо.

В двенадцать лет Сириус наконец запоздало осознал, что Синтия его всячески избегает. Сначала он сильно разозлился, ходил с кислой миной по спальне, так что Питер три месяца боялся с ним разговаривать; потом он, кажется, хотел пойти в Слизерин и выяснить всё, но друзья Синтии заплевали его с ног до головы; а потом он упорно на уроках заклинаний, полётов и везде, где только мог встретить слизеринцев, напрашивался на неприятности. Наконец, однажды, когда он довел до обморока общепризнанного мальчика для битья Снейпа, ему удалось спровоцировать Синтию. В тот момент, когда Снейп потерял сознание, Синтия резко обернулась и сказала Сириусу первое слово за целый год.

К тому времени Сириус уже ужасно надоел ей, но она всё равно была с ним вежлива, сдержанна и немногословна, даже движения её были скромны. Она прижала к себе мантию и тихо сказала:

— Сириус.

Джеймс тайком показал Сириусу большой палец вверх и, думая, что всё прошло безупречно, сжал руку Сириуса, намекая, что «дело сделано». Сириус внешне всё ещё хмурился, но его брови, поднятые на сорок пять градусов, успешно выдали его.

Только Римус, стоявший в углу, испытывал смутное дурное предчувствие.

Синтия продолжила: — Сириус, я раньше не говорила тебе, почему я тебя игнорирую. Сегодня я могу тебе рассказать.

— Потому что год назад, на блошином рынке, я увидела значок, который подарила тебе.

Насмешки вокруг словно окатили ледяной водой. В одно мгновение воцарилась мёртвая тишина.

Лицо Сириуса резко побледнело, на губах появилась уродливая улыбка. Казалось, он хотел изобразить привычную саркастическую улыбку Блэка, но у него не получилось.

— Думаю, остальное нет смысла скрывать, — спокойно сказала Синтия. Сириус, почти обливаясь потом, смотрел на неё, замечая, как сильно она изменилась. Волосы были подстрижены до плеч, глаза спокойно смотрели на него.

В этих глазах не было ни прежнего обожания, ни ожидания.

— Ты всегда был очень груб со мной. Когда меня распределили в Слизерин, ты даже удостоил меня множеством едких слов.

Синтия отвела взгляд и бесстрастно продолжила: — Так что, мистер Блэк, не могли бы вы проявить великодушие и перестать так широко распространять свою благородную «храбрость» в Слизерине?

Сириус всё так же стоял прямо, выражение его лица, казалось, не изменилось. Он всегда был таким: даже если ошибался донельзя, всё равно упрямо не желал признавать поражение.

Зато Джеймс Поттер, услышав последние слова Синтии, выглядел так, будто его вот-вот разорвёт от злости. Он закатал рукава, готовясь разразиться ругательствами. В этот момент Сириус вмешался. Он протянул руку, и гнев Поттера сдулся, как лопнувший воздушный шар.

Голос Сириуса был обычным, даже с оттенком небрежной улыбки. Он спокойно и уверенно усмехнулся и громко сказал:

— Понял, Найтингейл, катись обратно в своё змеиное гнездо.

Эта фраза заняла второе место в списке самых regrettable слов, когда-либо произнесённых Сириусом Блэком.

04.

Слова, вырвавшиеся у Сириуса, были вполне в его стиле — высокомерные. Этот отщепенец семьи Блэк неизбежно сохранил в себе немного блэковского высокомерия.

Его слова всегда были едкими, просто раньше он не применял их к Синтии. Но в тот день, когда он произнёс слова «змеиное гнездо», даже Джеймс почувствовал, как у него сжалось сердце, смутно ощущая необратимость произошедшего для своего лучшего друга.

Но Сириус был из тех несгибаемых людей. Если он говорил, что не сожалеет, то в его поведении не было ни малейшего изъяна.

Он завтракал утром, потом ходил на уроки, прогуливал их с Мародёрами, спешно делал домашнее задание.

Он всё так же мог написать самое сложное эссе профессора МакГонагалл, закинув ногу на ногу, и произнести заклинание с закрытыми глазами, которое другие не могли правильно произнести и за двадцать попыток.

Всё выглядело как обычно, всё шло как надо.

Римус был первым, кто заметил неладное.

Время, которое Сириус проводил в задумчивости, заметно увеличивалось. Это была мелочь, но его интерес ко всему тоже снижался.

Он часто вдруг один застывал в шумном Большом Зале, уставившись в одну точку. Его серо-голубые глаза были пусты. Чуть длинноватые волосы по бокам в следующую секунду закрывали глаза, и это мгновенное, невиданное ранее чувство одиночества исчезало в шуме.

Римус рассеянно ел тыквенную кашу, и ему было трудно не думать о значении этого невиданного ранее чувства одиночества, которое он видел в Сириусе.

Сириус был как огонь, он был как небесный огонь, ниспосланный Прометеем из застоявшейся воды семьи Блэк. Он был рождён, чтобы приносить людям свет и дерзкую, необузданную яркость.

Даже когда он насмехался и язвил, это было ярко, как сияние утреннего солнца. А это чувство подавленности, которое неотступно следовало за ним в последнее время, казалось, вовсе не должно было появляться рядом с ним.

Сириус, как обычно, громко смеялся, поддерживал даже самые безвкусные шутки Джеймса, которые тот рассказывал, чтобы его подбодрить, и даже, как обычно, насмехался и поддразнивал Снейпа. Казалось, несколько едких слов Синтии никак на него не повлияли.

Но Римус всё равно чувствовал в нём какую-то натянутость, напряжение, которое он изо всех сил пытался скрыть. В его громком смехе, хлопках, безрассудных полётах на метле — везде чувствовались признаки притворства.

Особенно в присутствии Синтии. Сириус вёл себя как Квоффл, который носится повсюду, его голос мог повышаться на несколько тонов, словно он изо всех сил хотел показать Синтии, что у него всё отлично.

— Если ты, чёрт возьми, можешь, скажи это ещё раз!

Ложка Римуса упала. Его мысли прервались, причина была очень проста: объект его текущего наблюдения — Сириус — в эту секунду сорвался.

Всё, включая показной смех Сириуса, мгновенно исчезло. Он внезапно отшвырнул ногой свой стул с высокой спинкой, и стол Гриффиндора, в который он врезался, сдвинулся наполовину.

Почти одновременно звуки вокруг постепенно стихли, все взгляды обратились к Сириусу, а затем все с ужасом обнаружили, что Сириус, оказывается, кричит на Джеймса.

— Что случилось?

— Боже! Они тоже ссорятся!

— Что опять вытворил Блэк!

Когда постепенно начались перешёптывания, Джеймс Поттер изо всех сил пытался подняться с земли. Он явно тоже был в полном недоумении, поправляя рукой треснувшую оправу очков, и машинально пробормотал: «Мерлин».

В конце концов он рассеянно сказал: — Старик, это было необязательно, я всего лишь...

Сириус швырнул стулья, которые были вокруг него, в Джеймса Поттера, но Джеймс слегка повернул плечо и увернулся.

Единственным результатом этого движения было то, что Джеймс не договорил вторую половину фразы, а Синтия наконец медленно подняла глаза и взглянула на центр внимания.

Питер от испуга сжался и отполз к преподавательскому столу. Преподаватели тоже суетились, убирая разбитые тарелки с пола.

Но... Римус тут же заметил, что с этим взглядом Синтии напор Сириуса спал. Он выглядел немного рассеянным, потрогал свои чёрные волосы, бессознательно взъерошив их, затем несколько раз кашлянул и поспешно повернулся и ушёл.

Среди возмущённого крика профессора МакГонагалл: «Гриффиндор минус пятьдесят очков!» — поспешные шаги Сириуса выглядели очень жалко.

Римус, нахмурившись, доел тыквенную кашу и, прикрывшись движением, тихо спросил Джеймса:

— Что ты ему сказал?

Брови Джеймса были скручены, он выглядел невероятно обиженным и возмущённо пробормотал:

— Что я сказал? Я сам не знаю, что я сказал!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение