Глава 10. Юная леди Ибуки Акико

С первыми лучами солнца Эгава услышал шум за окном и почувствовал слабый запах крови.

К этому запаху он был очень чувствителен и не мог ошибиться. Эгава встал, надел обувь и вышел из квартиры.

Что это?..

У подножия дома лежала невысокая девушка с двумя хвостиками. Эгава сразу понял, кто это — Сакураи Тон, которая не вернулась всю ночь.

Запах крови исходил от неё. Грудь едва заметно вздымалась — девушка была жива, но без сознания.

«Разве она не на подработку ушла?» — нахмурился Эгава. Он понял, что медлить нельзя, иначе девушка может умереть. Эта коротышка вечно создаёт ему проблемы.

Он спустился вниз и осмотрел Сакураи Тон. Лицо девушки было бледным от потери крови. В левом боку зияла рана, пропитавшая кровью одежду. Однако Сакураи Тон успела оказать себе первую помощь — её майка, разорванная на полосы, была туго обмотана вокруг раны, чтобы остановить кровотечение. Видимо, благодаря этому она смогла добраться до дома.

На улице Эгава не мог обработать рану Сакураи Тон. Он осторожно поднял девушку. Она оказалась на удивление лёгкой. С закрытыми глазами и ртом она выглядела почти безмятежной. Однако сейчас было не время любоваться. Нужно было вернуться в квартиру.

Эгава положил Сакураи Тон на татами, подложив ей под голову подушку. Он снял с неё школьный пиджак, а затем и повязку из майки, открывая рану размером с детскую руку.

На кончиках его пальцев замерцал слабый свет. Он прикоснулся ими к ране. Вспыхнуло голубое сияние, и кровотечение мгновенно остановилось. Рана начала затягиваться.

Эгава почувствовал лёгкую боль в сердце, но быстро справился с ней.

Дыхание Сакураи Тон выровнялось. Рана, казалось, прошла навылет, но, к счастью, не задела жизненно важных органов. Повезло коротышке.

Кроме большой кровопотери, других серьёзных повреждений не было. После отдыха она должна была поправиться.

В таком состоянии Сакураи Тон точно не сможет пойти сегодня в школу. Эгава решил довести доброе дело до конца и отпросить её.

Утром Эгава отправился в школу один. Перед уходом Сакураи Тон всё ещё спала, но цвет лица уже немного улучшился. Она шла на поправку и, вероятно, проснётся к обеду.

Его сосед по парте, Сато Хироки, пришёл в класс ещё раньше. Эгава поздоровался с ним и сел на своё место.

Вчера после уроков Сато Хироки всё же решил вернуться и предложить Эгаве Каю пойти домой вместе.

Но…

Эгавы в классе уже не было, и Сато Хироки пришлось уйти. Сегодня, увидев Эгаву, он с некоторым беспокойством спросил: — Эгава-сан, вчера всё было в порядке?

— Да, всё хорошо, — ответил Эгава, понимая, о чём спрашивает Сато Хироки. — Мура меня не трогал.

Он бросил взгляд на последнюю парту, где обычно сидел Мура Масасигэ. Вчера после уроков тот пытался затеять ссору, но сам же и пострадал. Вряд ли он сегодня появится в школе.

Эгава не собирался рассказывать о случившемся. В школе он хотел быть как можно незаметнее.

Услышав, что Мура Масасигэ не трогал Эгаву, Сато Хироки облегчённо вздохнул.

Понимая, что разговор получился несколько напряжённым, он решил сменить тему: — Эгава-сан, не хочешь сегодня заглянуть в театральный кружок?

Что?

Новичок собирается вступить в кружок?

Накадзима Риэ только вошла в класс и услышала слова Сато Хироки. Даже не поставив сумку, она тут же подбежала к ним: — Эгава-сан, приходи лучше в клуб исследования паранормальных явлений! Момо-семпай готовит отличный чай и угощает вкусным печеньем!

«Она даже готова подкармливать его, лишь бы он пришёл», — подумал Эгава.

Клуб исследования паранормальных явлений его совершенно не интересовал, а вот предложение Сато Хироки показалось заманчивым. Театральный кружок — это куда более обычное занятие.

Однако…

Отказывать Накадзиме Риэ было бы невежливо. После недолгих раздумий Эгава ответил: — Я могу заглянуть в оба кружка. Не откажусь от вашего приглашения, Накадзима-сан, Сато-сан.

Накадзима Риэ многозначительно посмотрела на Сато Хироки, и тот, поняв её без слов, поспешно сказал: — Эгава-сан, сходи сначала в клуб исследования паранормальных явлений. В театральный кружок можно заглянуть в любой день.

— Отлично! — воскликнула Накадзима Риэ. — Тогда после уроков я тебя отведу, Эгава-сан. Сато-сан такой добрый!

— …

Эгава не стал возражать. Раз уж он согласился, то какая разница, куда идти сначала? В любом случае в клуб исследования паранормальных явлений он вступать не собирался — только посмотреть.

Пока они разговаривали, Накадзима Риэ и Сато Хироки вдруг замолчали и посмотрели на дверь. Эгава проследил за их взглядом. В дверях стояла красивая девушка в форме Академии Аотомэ, держа перед собой сумку. Она приветливо улыбалась, здороваясь с одноклассниками.

Овальное лицо, правильные черты, прямые чёрные волосы до плеч. Её движения и улыбка излучали спокойствие и достоинство, как у настоящей леди.

Накадзима Риэ помахала ей рукой, и девушка, взглянув на них, подошла ближе, перекинувшись ещё парой слов с кем-то по пути.

Накадзима Риэ вышла ей навстречу и, взяв за руки, с заботой спросила: — Акико, как твоё самочувствие? Простуда прошла?

— Я отлежалась дома и мне уже гораздо лучше, — с лёгкой улыбкой ответила девушка по имени Акико, бросив взгляд на Эгаву.

Ибуки Акико. Накадзима Риэ уже рассказала ей о новичке вчера вечером, когда они переписывались.

«Переведённый ученик», — подумала Ибуки Акико. Ей было известно, что Эгава — метис и приехал из сельской местности острова Кюсю. Она решила проявить дружелюбие: — Ты, должно быть, Эгава-сан, верно? Я — Ибуки Акико. Вчера я пропустила школу из-за простуды, но Риэ уже всё мне о тебе рассказала. Теперь мы одноклассники, так что если тебе понадобится помощь, обращайся без стеснения.

— Спасибо, — искренне поблагодарил Эгава. Эта девушка производила приятное впечатление. Казалось, её предложение о помощи было не просто вежливостью.

Стоявший рядом Сато Хироки, которого никто не замечал, вдруг покраснел и, задыхаясь, выпалил: — Я… я тоже… помогу новичку!

Эгава промолчал. Если бы Сато Хироки не смотрел при этом так пристально на Ибуки Акико, он бы, возможно, и поверил в его искренность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Юная леди Ибуки Акико

Настройки


Сообщение