Глава 10 (Часть 2)

Однако кто-то, стоя за углом, слышал каждое слово. В его глазах читалось замешательство, а глубокие зрачки словно не могли разглядеть ни себя, ни окружающее.

Тяньтянь, это и есть твой путь? Твоя мечта?

(22) Холодная война

— Я дома!

Впервые Чэнь Тяньли и Чэнь Тяньтянь не вернулись домой вместе. Чэнь Тяньли долго ждал брата в своей комнате.

Но Тяньтянь, войдя, не сказал ни слова. Он просто бросил рюкзак у кровати, открыл шкаф и начал доставать одежду, чтобы принять душ.

Чэнь Тяньли это разозлило. Он пытался заговорить с братом, а тот его полностью игнорировал. Тяньли тоже открыл шкаф и начал искать одежду.

Тяньтянь, увидев это, понял, что брат хочет пойти в душ первым. Между ними началась борьба.

От поиска одежды до самой двери ванной комнаты.

Чэнь Тяньли первым добрался до двери и победно воскликнул:

— Ха-ха, я победил!

— Еще не конец! — Тяньтянь не сдавался и пытался протиснуться внутрь.

— Я первый пойду в душ! — крикнул Тяньли.

— Нет, я! — крикнул в ответ Тяньтянь.

— Хвостик!

— Сам такой!

— Ты всегда… — Вдруг чья-то большая рука остановила братьев.

— Мама? — хором спросили братья, глядя на огромную фигуру перед собой. Это была их мать, которая сейчас ждала второго ребенка и выглядела как «большая» беременная женщина.

— Вы что, ссоритесь? — удивленно спросила мать. Братья всегда были так близки, что она даже немного волновалась за них. Что же случилось на этот раз?

— Что ты, мам! Правда, Тяньтянь? — Чэнь Тяньли сделал вид, что все в порядке, но его движения и выражение лица были напряженными. Он механически повернулся к брату.

— Хе-хе, конечно! — резкая смена настроения Тяньтяня удивила Чэнь Тяньли. Он решил, что брат больше не злится.

— Ну и хорошо. Старшие должны уступать младшим! Тяньтянь, иди мойся, — довольно сказала мама, глядя на Тяньтяня.

— Вот именно! Брат, ты ведь рано вернулся, наверняка уже помылся! — Тяньтянь посмотрел на Тяньли с лукавой улыбкой.

— Твой брат еще не мылся. Я его уже несколько раз звала, а он все «потом, потом». Даже не знаю, чего он ждет, — нахмурившись, проворчала мать.

Братья молчали.

— Что это за запах… Мой ужин! — воскликнула мать и бросилась на кухню, несмотря на свой живот.

— Я… пойду в душ! — сказал Тяньтянь и, схватив одежду, скрылся в ванной.

— Угу, — тихо ответил Тяньли, глядя на закрытую дверь.

В школе…

— Брат? Брат! — Ван Цзецзюнь, только что закончивший дела в студсовете, искал Ван Сюхэ в классе.

В классе никого не было. Парты, освещенные закатным солнцем, казались золотыми. Ван Цзецзюнь подошел к окну и открыл его.

— Если я не ошибаюсь, он должен быть… Нет его! — Ван Цзецзюнь посмотрел в сторону дерева, но там никого не было.

— Черт, я же убрал лестницу! — пробормотал Ван Цзецзюнь, разговаривая сам с собой в пустом классе.

— … И медпункт закрыт!

Ван Цзецзюнь немного пожалел о своем поступке. Если бы он не убрал лестницу, найти брата было бы проще простого. Как обычно, он просто пошел бы к дереву. Но теперь… Все учебное здание казалось пустым, словно он остался здесь один. «Куда он мог пойти? Неужели ушел домой, не дождавшись меня?»

— Брат! — Ван Цзецзюнь почти бегом вернулся домой и, открыв дверь, закричал.

В доме было темно и тихо, как обычно.

Раньше все было по-другому.

— Брат, я так устал!

— Много дел в студсовете? — Ван Сюхэ брал у него рюкзак, наливал воды и слушал его жалобы.

— В школе опять какой-то день мероприятий, конкурс ораторов. И сказали, что я должен участвовать!

— Вот как? Неужели даже видавший виды Ван Цзецзюнь чего-то боится? — Ван Сюхэ поддразнивал его, словно маленького.

— Я ничего не боюсь! Я же король школы! Я всегда первый во всем! Вот увидишь! — Ван Цзецзюнь попадался на эту уловку и сам себе рыл яму.

Воспоминания, словно мираж, появились перед его глазами и исчезли…

Он, как обычно, бросил рюкзак и растянулся на диване. Только сегодня рядом не было Ван Сюхэ.

Ван Цзецзюнь смотрел на темнеющий дом, не включая свет. Он просто сидел и смотрел на свое отражение в экране телевизора.

Раньше он бы уже побежал искать брата, но сегодня он этого не сделал. Он и сам не понимал почему. Возможно, потому что, даже если бы он нашел его, он не знал, с каким лицом ему смотреть на Сюхэ.

Он понимал, как жестоко поступил. Лестница, которую он запер в сарае, была подарком отца Сюхэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение