Глава 3 (Часть 2)

Цзинь Цзыси, как провинциалка, с удивлением разглядывала дом, восхищаясь его простотой и простором.

— Вау, у тебя так светло! — восклицала она время от времени.

— Ты уже все осмотрела? Руки не устали? — спросил Ван Цзецзюнь.

— Устали!

— Тогда побыстрее поставь его! — крикнул Ван Цзецзюнь. Он уже уложил брата в кровать.

Теперь, когда брата не было рядом, он мог спокойно говорить громко.

— Ой! Что ты орешь? Я что, глухая? — прокричала в ответ Цзинь Цзыси еще громче.

— Правда? — С ним еще никто так не разговаривал. Почему-то он почувствовал легкое возбуждение.

— Что за шум? — Ван Сюхэ проснулся от криков.

— Это все ты! Ты разбудила моего брата! — Ван Цзецзюнь решил, что во всем виновата эта девушка.

— Ты все «брат», да «брат». Что, он твой брат? Не похожи, — сказала Цзинь Цзыси. Она, кажется, только сейчас это осознала, до этого считая их просто знакомыми.

— Что ты сказала? — Ван Цзецзюнь понизил голос. Казалось, сейчас что-то произойдет. Цзинь Цзыси явно задела его за живое.

— Вон отсюда! — Ван Цзецзюнь оглушительно крикнул, выгоняя ее.

— Уйду, уйду! — Цзинь Цзыси тоже разозлилась. Ее ни за что ни про что отругали. Даже если она сказала что-то неприятное, он не должен был так с ней разговаривать. Это было обидно!

Как только Цзинь Цзыси вышла из дома, с лестницы спустился Ван Сюхэ.

— Что случилось? Почему я дома?

— Ничего. Кто тебя просил убегать из дома, не позавтракав? — Ван Цзецзюнь, отчитывая брата, как ни в чем не бывало, достал что-то из холодильника и положил в микроволновку.

Ван Сюхэ, похоже, привык к этому и сел за стол.

— Я пошел искать Хапилиси и Стича, — сказал он. «Я так и знал», — подумал Ван Цзецзюнь.

Братья разговаривали, как ни в чем не бывало.

— Хапилиси привык гулять в парке по утрам. Просто сегодня он встал раньше меня и ушел один. В любом случае, до полудня он вернется. А Стич с утра греется на солнышке у меня в комнате, — сказал Ван Сюхэ, ставя перед братом завтрак и садясь напротив.

— Да? Здорово. Он так любит греться на солнце, такой лентяй! — Ван Сюхэ довольно улыбнулся и принялся за еду.

— Отлично! Как только я заговариваю о Хапилиси и Стиче, брат забывает обо всем остальном. Хорошо, что я их купил!

— Что купил?

— Секрет!

— Ого, у вас, братьев, есть секреты? — Оба рассмеялись.

Позавтракав, Ван Сюхэ тут же побежал наверх к своему любимому коту — черному коту, который всегда жмурился. Кот лениво лежал на подоконнике, греясь на солнце. Ван Сюхэ любил смотреть, как он спит.

Кот, словно почувствовав хозяина, довольно замурлыкал.

— Хорошо тебе, да? — Ван Сюхэ сел на пол рядом с котом и нежно погладил его по голове и спине. Кот блаженствовал.

— …Брат, мне тоже! — Ван Цзецзюнь, только что вошедший в комнату, надул губы и лег рядом с котом.

— Ну ладно. Хорошо? — Ван Сюхэ похлопал брата по спине и сделал ему легкий массаж.

— Ага… — довольно промычал Ван Цзецзюнь.

— У брата золотые руки! Может, ему стать массажистом? — «Массажистом? Где он таких слов нахватался?» — подумал Ван Цзецзюнь.

— Нет, брат должен всегда быть рядом со мной!

— Ха, будешь меня содержать?

— Буду! — Ван Цзецзюнь повернулся и твердо посмотрел в глаза брату.

— Хорошо. Цзецзай будет содержать родителей и меня.

— Ага! — Ван Цзецзюнь довольно кивнул.

— А я буду содержать Хапилиси и Стича!

— Ага! — снова кивнул Ван Цзецзюнь.

— И их хозяйку, — добавил Ван Сюхэ.

— Что? Брат, ты хочешь жениться?! — воскликнул Ван Цзецзюнь.

— Хи-хи, Ван Цзецзюнь, ты же уже в выпускном классе. Такой красивый парень, неужели тебе никто не нравится?

— Мне — нет. А тебе? — Ван Цзецзюнь вдруг занервничал. Неужели он только что прогнал свою будущую невестку? Нет, вряд ли!

— Хе-хе, не скажу… — Голос Ван Сюхэ становился все тише.

— А, опять заснул! Может уснуть даже во время разговора со мной. — Ван Сюхэ заснул, прислонившись к кровати.

К счастью, сегодня было воскресенье, и им не нужно было идти в школу.

Ван Цзецзюнь медленно поднялся и лег рядом с братом, прижавшись головой к его широкому плечу. Он закрыл глаза…

Вскоре солнце стало мягче и начало садиться. Кто-то тихонько открыл дверь и посмотрел на кота, уютно устроившегося у окна, и на двух братьев, мирно спящих рядом. На их лицах играли беззаботные улыбки.

— Ну и ну, эти братья… Сколько раз им говорить, что так можно простудиться? — прошептала вошедшая, укрывая их одеялом. Она вышла из комнаты и тихонько закрыла за собой дверь.

Хапилиси, спрятавшись за занавеской, словно наблюдал за всем этим. Потом он устало закрыл глаза и уснул вместе с ними.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение