Глава 1 (Часть 6)

Матушка вошла в комнату с недовольным лицом: — Как ты могла согласиться? На улице такой мороз, кто пойдет в горы любоваться сливами? Цин Чэнь и правда такой жеманный.

Я села и успокоила матушку: — Ничего. Я вижу, он не хочет подписывать письмо о разводе, вот и пойду в горы послушать, что он скажет.

Сильный снегопад продолжался еще два дня и две ночи.

На третий день тучи рассеялись, выглянуло солнце, и ветер значительно стих.

На официальной дороге Ницюн Чжэнь.

— Сегодня хороший день, подходит для долгого пути, — мои глаза были немного покрасневшими. Я смотрела на Ло’эр, переодетую в мужскую одежду.

Они с Хун Го специально замаскировались. Кожа грубая и желтоватая, волосы растрепанные, голоса низкие и хриплые. Они заранее попрактиковались в манерах, так что даже я не могла разглядеть в них двух нежных девушек.

Ло’эр подошла и обняла меня: — Не плачь. Потом обязательно пиши.

Я кивнула, притянула к себе Хун Го, которая рыдала, задыхаясь, и пошутила: — И ты не плачь. А то люди подумают, что ты мальчишка-плакса.

Хун Го сквозь слезы рассмеялась.

Я незаметно сунула им несколько серебряных банкнот в их дорожные сумки.

Ло’эр не только выкупила себя, но и взяла с собой Хун Го. Денег у них наверняка осталось немного.

— Не забудь хорошо заботиться о сестре.

— Хорошо.

— Будьте осторожны в пути, — я снова обняла Ло’эр.

— Будем, — у Ло’эр тоже покраснели глаза.

Солнце сияло ярко. Они сели в повозку, запряженную быком, и уехали все дальше и дальше.

Я вернулась домой, чувствуя себя очень печальной. А тут Цин Чэнь заявился.

— Жена, сегодня хорошая погода. Может, пойдем полюбуемся сливами?

У меня не было настроения, и я хотела отказаться, но вдруг подумала: а что, если он опять исчезнет без слова? Когда же я тогда разведусь? И я согласилась.

15.

Я забыла, что у меня еще подвернута нога.

Я, опираясь на костыль, шаг за шагом, стиснув зубы, взобралась на вершину горы.

Цин Чэнь уже давно ждал под сливовыми деревьями.

Я плюхнулась на большой камень рядом: — Говори скорее, что тебе нужно.

— Жена, откуда ты знаешь, что я хочу тебе что-то сказать?

Я нахмурилась: — Ты так обо мне заботишься? Правда хочешь полюбоваться со мной сливами?

Цин Чэнь неловко кашлянул: — Я всегда держу свое слово. Я никогда не забывал о нашем прежнем обещании.

Цин Чэнь достал из-за спины кувшин сливового вина, вынул два бокала и налил мне один.

Я без церемоний взяла его и отпила. Вкус неплохой.

— Ну, говори. Как ты подпишешь письмо о разводе? Я, простой смертный, вряд ли могу тебе чем-то помочь, верно?

Цин Чэнь слегка улыбнулся: — Можешь.

Я посмотрела на его улыбающееся лицо, затем вдруг взглянула на бокал в руке: — Ты отравил?

— Жена, ты слишком много думаешь.

Цин Чэнь поглаживал бокал, глядя вдаль: — Я, как и ты, сирота без отца и матери.

Я невольно сжала руку, бокал треснул. Я уставилась на его профиль: — Я не помню, чтобы рассказывала тебе о своем происхождении.

Я никому не рассказывала о своем прошлом, поэтому все думали, что мы с матушкой — родные мать и дочь.

Если кто-то спрашивал, мы говорили, что бежали от голода в Ницюн Чжэнь.

В первые годы после окончания войны таких людей, как мы с матушкой, с неизвестным происхождением, было очень много. Если придумать жалкую историю, никто и не заподозрит.

Цин Чэнь не ответил. Он продолжил: — Старейшина Бай Лань Цзунчжэ из Цзихай Чжоу спасла меня, когда мне было пять лет. Она вырастила меня, научила магии. Я очень ее уважаю.

Об этом Цин Чэнь раньше мне упоминал, даже говорил, что при возможности отвезет меня в Цзихай Чжоу, чтобы я встретилась с Бай Лань Цзунчжэ.

— Уровень развития моей наставницы достиг стадии Хуашэнь. Я думал, она скоро сможет пройти испытание и вознестись.

Цин Чэнь слегка улыбнулся, его взгляд был задумчивым и полным надежды, но затем он нахмурился: — Однако сто лет назад в практике наставницы что-то пошло не так. В ее тело проникла злая ци. Ее культивация не только откатилась назад, но и каждый день ее мучает жжение в меридианах. Мне было очень больно на это смотреть.

У меня вдруг появилось дурное предчувствие.

— Жена, мне нужна твоя помощь.

— Какая помощь?

— Твоя кровь, чтобы вылечить болезнь наставницы.

Цин Чэнь, улыбаясь, повернулся ко мне.

Я применила внутреннюю энергию и резко отскочила назад. Нож из рукава стремительно полетел вперед, шурша, ударяясь о барьер, который создал Цин Чэнь.

Уже стемнело. Все, кто любовался сливами, давно ушли. Я стиснула зубы, пристально глядя на Цин Чэня.

— Жена, твоя внутренняя энергия так сильна. Это меня очень удивило.

Цин Чэнь перестал улыбаться и холодно посмотрел на меня.

Я усмехнулась: — Ты, наверное, ошибся. Как кровь простого смертного может лечить?

Цин Чэнь без выражения указал на мое запястье.

Я посмотрела. Жемчужный браслет на запястье слабо светился в темноте.

— Кровь потомков Клана Облачного Дракона обладает целительной силой, она может нейтрализовать яд злой ци.

Я нашел это в древней книге, когда искал способ вылечить наставницу.

Облачные раковины очень любят ауру Клана Облачного Дракона. При приближении они начинают слабо светиться.

Я потратил двадцать лет, получил кое-какие возможности и только тогда нашел несколько облачных раковин в глубокой бездне Восточного моря. Сделал из них браслет и носил с собой.

— И ты так веришь нескольким жемчужинам? — насмешливо спросила я.

Цин Чэнь покачал головой: — Разве нищий не был вылечен твоей кровью? Ты правда думала, что я ничего не знаю?

Я холодно сказала: — А убийство демонического зверя за пределами Ницюн Чжэнь — это тоже был твой трюк с "раненым мясом"?

Цин Чэнь кивнул.

— Сколько моей крови тебе нужно?

— ...Я оставлю тебе жизнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение