Глава 1 (Часть 5)

Ло’эр не рассказала мне о том, что ходила в поместье Тана. Она не говорила, и я не стала расспрашивать.

Теперь Ло’эр утратила свое положение в Хуаянь Лоу. У нее осталось только звание главной куртизанки, пустая слава. Как только Хуаянь Лоу выберет благоприятный день, чтобы объявить новую главную куртизанку, она станет бесполезной.

Ло’эр отправили обратно в маленькую комнату, где она жила раньше, и ей стало даже свободнее.

Мы втроем сидели за маленьким круглым столом, ели рисовые шарики, смеялись и разговаривали, совсем не чувствуя тесноты.

— Сегодня хороший день, — сказала я, глядя в окно.

— Возможно, — ответила Ло’эр.

12.

Мастер, научивший меня разделывать свиней, когда-то был человеком из мира боевых искусств. Он обладал выдающимися навыками, а его лучшим приемом был удар мечом в горло, который позже он успешно применял при забое свиней.

Я надела ночной костюм и выбрала в мясной лавке нож для разделки свиней.

Нож ярко блеснул в лунном свете. Я мысленно похвалила Сяо Хэя — он отлично заточил этот нож, прямо по моему вкусу.

Матушка крепко спала в комнате.

Я обернула нож тканью, заткнула за пояс, перелезла через внешнюю стену и бросилась в темноту ночи.

Седьмая улица — это район богачей, и в ее конце находится поместье Тана Гуя.

В прошлый раз, выслушав Хун Го, я несколько дней приходила сюда, чтобы разведать обстановку.

Тан Гуй — человек лицемерный, с жирным лицом, готовый назвать братом кого угодно.

Он отличный бизнесмен, умеет приспосабливаться, ведет дела как с честными людьми, так и с преступниками. Его руки кажутся чистыми, но на ладонях у него много грязных делишек.

Недавно он сговорился с Цянь Лаода, главой подпольного казино на черном рынке, и они собирались открыть в Ницюн Чжэнь тайное заведение, купить партию женщин, разбирающихся в музыке и танцах, специально для высокопоставленных чиновников и знати, приезжающих в Ницюн Чжэнь.

Среди них было и имя Ло’эр.

Но из-за разногласий по поводу распределения денег и власти они сильно поссорились.

Часто расходились недовольными, отстаивая свои интересы.

Вдали сквозь метель и снег приближалась роскошная карета.

Тан Гуй возвращался из другого города, чтобы провести Новый год с женой и наложницами.

Мастер-мясник сказал, что если я поклянусь найти ему хорошее место по фэн-шуй для захоронения, он передаст мне всю свою внутреннюю энергию.

Он сказал, что он не мой мастер, а я не его ученица.

Он — мясник, скрывающийся от света, а я — всего лишь дикая обезьяна, помогающая собирать трупы на месте массовых захоронений.

Погода была непредсказуемой. Внезапно налетел сильный ветер, град и снег обрушились на карету, скрывая людей и дорогу.

Несколько бойцов, сопровождавших карету, мгновенно покрылись толстым слоем снега.

Предводитель, прикрывая лицо от ветра и снега, закричал: — Быстрее! Если задержимся, снег будет слишком глубоким, и мы не сможем пройти!

Тан Гуй сидел на низком сиденье в карете и с удовольствием принимал горячий чай, который подавала служанка.

Внезапно служанка упала рядом с ним. Тан Гуй в изумлении поднял голову и увидел меня в карете.

Тан Гуй не успел даже крикнуть, как закрыл глаза, прижав руку к горлу.

Роскошная карета с трудом продвигалась сквозь метель, все ближе к поместью.

Я, неся черный мешок, без труда направилась за город.

Я привязала большой камень к телу Тана Гуя и утопила его в большом горном озере.

Это озеро соединялось с городским рвом за городом, и в самом глубоком месте было два-три чжана (около 6-9 метров).

— Выходи, — сказала я, вставая и глядя на большое дерево неподалеку.

Из-за дерева вышла высокая фигура. На лице была маска, и я не могла видеть его выражение.

— Спасибо за помощь только что. Усиление ветра и снега помогло мне справиться. Как? Ты тоже культиватор? — небрежно спросила я, но рука легла на нож за поясом.

— Не знаю, — ответил Сяо Хэй. — С тех пор как я смог встать на ноги, я постепенно освоил эти маленькие заклинания.

Я нахмурилась, глядя на него, и ничего не сказала.

— Не нервничай, — сказал Сяо Хэй, увидев мое настороженное выражение, и сделал два шага вперед.

— Стой! — крикнула я. — Откуда ты узнал о моих планах на сегодня?

— Я заметил, что в последнее время у тебя плохое настроение. Сегодня днем ты снова бегала в горы и разбивала лед на озере. Я забеспокоился, что с тобой что-то случится, поэтому... поэтому...

— Поэтому что?

— Поэтому наложил на тебя заклинание слежения.

Нож для разделки свиней пролетел в воздухе и вонзился в большое дерево рядом с Сяо Хэем.

Сяо Хэй даже не шелохнулся.

— Я хочу отплатить тебе за доброту.

Я не поверила.

Этот парень умеет колдовать, он сильнее меня. Я не хотела вступать с ним в конфликт и уже собиралась уходить.

— А!

Так как я долго стояла на льду, холод проник в ноги, они онемели. Я не сразу заметила и подвернула ногу.

— Ты в порядке? — Сяо Хэй мгновенно переместился ко мне и с беспокойством посмотрел на меня.

Я поспешно остановила его, когда он присел, собираясь снять мою обувь, чтобы посмотреть.

— Я... я... — Сяо Хэй что-то понял, и его открытая шея сильно покраснела.

Мне было не до его чувств. Я, хромая, пошла к берегу.

Сяо Хэй догнал меня: — Я тебя понесу.

13.

Возвращаться домой в сильный мороз, хромая, было явно неразумно.

Сяо Хэй вытащил нож из дерева и закопал его на небольшом холме вдалеке.

Я забралась к нему на спину. Он запрыгнул на большое дерево и полетел к Ницюн Чжэнь.

Всю дорогу мы молчали.

Я видела, как он летит медленно, терпела-терпела и наконец недовольно сказала: — Почему ты не умеешь летать?

— Я еще не освоил такие сложные заклинания, — смущенно ответил Сяо Хэй. Он помолчал, а потом добавил: — Я буду стараться стать сильнее.

Я ничего не сказала.

— Ты помогаешь госпоже Ло’эр?

У меня мгновенно встали дыбом волосы. Во всем Ницюн Чжэнь только матушка и Хун Го знали о моих отношениях с Ло’эр.

Я подумала и поняла. Видимо, в тот день, когда мы на улице увидели, как Ло’эр упала из кареты, я потеряла самообладание, и он это заметил.

Этот парень очень наблюдательный, это пугает.

— Меня с детства держали в пещере, я терпел мучения и унижения. Еще ребенком я думал: если встречу рыцаря, который меня спасет, я буду служить ему верой и правдой, — вдруг сказал Сяо Хэй.

— Тогда как ты выбрался? Убил того, кто тебя держал?

Сяо Хэй покачал головой: — Он был безнадежным человеком. В тот день шел мелкий дождь. Он снял с меня цепи и отравился.

— Кто он был?

— Мой отец.

— Иногда он учил меня читать, иногда резал мою плоть. Я ненавидел его, но мне было его жаль.

— Зачем ты мне это рассказываешь?

— Я просто хочу сказать тебе, что ты спасла меня, и я не причиню тебе вреда.

На следующий день матушка, увидев меня с костылем, широко раскрыла глаза и спросила, что случилось.

Я объяснила ей, что вечером пошла в туалет, поскользнулась и вывихнула ногу.

Матушка покачала головой: — Теперь некому клеить новогодние парные надписи.

Сяо Хэй как раз вошел в заднюю комнату: — Я могу.

У Сяо Хэя были длинные руки и ноги, и он наклеил надписи ровно и аккуратно.

Мы втроем стояли у входной двери, глядя на радостную мясную лавку, и на наших лицах невольно расцвели улыбки.

— Наша мясная лавка такая красивая! — Я обняла матушку за плечи.

Матушка кивнула с покрасневшими глазами.

— Снова Новый год! — Она радостно посмотрела на Сяо Хэя: — Сяо Хэй, иди помоги мне помыть овощи, сегодня вечером едим хого!

Сяо Хэй согласился, взглянул на меня и отошел.

Тан Гуй исчез. Служанка, которая была рядом, придя в себя, ничего не могла сказать, и все поместье Тана погрузилось в хаос.

Чиновники из ямэня не ожидали, что им придется работать в канун Нового года. Сначала они проклинали свою судьбу, но узнав, что что-то случилось с главой богатого клана Тан из Ницюн Чжэнь, поспешили начать расследование.

Прошлой ночью была сильная метель, никаких следов не осталось. Несколько бойцов все время стояли рядом с каретой, и время от времени слышали голос Тана Гуя изнутри. Как он исчез, где он исчез — никто не мог сказать.

Наступил полный беспорядок.

Если бы чиновники из ямэня работали внимательнее, думаю, они быстро бы выяснили, что у Цянь Лаода были некоторые разногласия с Таном Гуем.

Даже если бы Цянь Лаода в конце концов сняли подозрения, это все равно доставило бы ему немало хлопот.

К тому времени Ло’эр уже давно уехала бы из Ницюн Чжэнь.

Яркая луна висела в небе. Ночной снег стал мелким и красивым.

Мы ели хого под карнизом, совсем не чувствуя холода.

Красное масло в котле шипело и кипело, а вдалеке кто-то запускал фейерверки.

Матушка дала мне и Сяо Хэю новогодние деньги, а я дала по подарку матушке и Сяо Хэю. Сяо Хэй смущенно держал два красных конверта и сказал, что не подготовился, и спросил, может ли он дать их завтра?

Это так нас с матушкой рассмешило.

Матушка с энтузиазмом хотела бодрствовать в новогоднюю ночь. Выпив несколько чашек домашнего рисового вина, она покраснела и, не успев сказать и пары фраз, уснула, положив голову на стол.

Она все еще бормотала: — Как хорошо... В этом году так весело...

Я улыбнулась и покачала головой.

Сяо Хэй помог матушке добраться до комнаты, а потом прибежал спросить, нужно ли добавить углей в жаровню. Я взглянула и сказала, что так сойдет, и чтобы он тоже пораньше лег отдыхать.

Сяо Хэй сидел, не двигаясь.

Я не стала его трогать, подняла чашку с вином и посмотрела на ночное небо. В сердце было спокойно.

14.

Первый день Нового года.

Цин Чэнь вернулся.

Он разделал свинью, и мясо на прилавке было аккуратно разложено.

Госпожи и тетушки, не знаю, откуда они узнали, но еще до Сыши (9-11 утра) раскупили все мясо.

— Почему ты выглядишь похудевшим? Наверное, ловить демонических зверей очень тяжело?

— А твоя жена, правда, сказала нам, что ты умер. Разве можно говорить такие вещи?

Кто-то рядом возмущался.

Цин Чэнь мягко сказал: — Моя жена не знала. Не говорите ей ничего.

Я холодно наблюдала. Когда Цин Чэнь заработал все деньги, я швырнула ему в лицо письмо о разводе.

Но Цин Чэнь подошел к Сяо Хэю: — Брат Сяо Хэй, я слышал, что в мое отсутствие ты очень беспокоился и трудился для моей семьи. Я очень благодарен.

Сяо Хэй отступил на шаг и встал позади меня.

Матушка тоже вышла и уставилась на Цин Чэня.

Цин Чэнь снова подошел и взял меня за руку: — Жена, твоя нога все еще болит?

— Подпиши, — поторопила я.

— Жена, мне нужно тебе кое-что сказать, — Цин Чэнь хотел потянуть меня в комнату.

Я еще не двинулась, а Сяо Хэй уже вышел вперед и преградил ему путь.

— Скажи здесь, — я немного потеряла терпение.

— Я не рассказал тебе причину своего отсутствия, это действительно моя вина, — Цин Чэнь горько улыбнулся. — Но у меня были свои трудности. Жена, если ты действительно хочешь развестись со мной, могу ли я выполнить последнее обещание?

— Какое обещание?

— Я обещал отвезти тебя на гору Мэйлин Шань, чтобы полюбоваться сливами, и вместе выпить сливового вина под сливовыми деревьями. Помнишь?

— Не помню, — закатила я глаза.

Улыбка Цин Чэня застыла, затем на лице появилось разочарование: — Похоже, ты действительно не помнишь.

Я холодно усмехнулась: — Хорошо. После того, как полюбуемся, подпишешь письмо о разводе. — Посмотрим, что ты задумал.

Цин Чэнь согласился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение