Глава 1 (Часть 2)

Я вытерла мелкий пот со лба. Хозяйка мясной лавки должна сохранять лицо.

Я огляделась и увидела впереди темный переулок, заваленный хламом, и направилась туда.

4.

В переулке я нашла укромный уголок. Прикрывшись высокой грудой мусора от взглядов прохожих, я достала из-за пазухи альбом и принялась изучать его внимательно и дотошно.

Надо сказать, в этом альбоме и правда что-то было. Смотрела я на него, и кровь закипала, и дыхание сбивалось.

В тот самый момент, когда я подняла голову к небу, желая вдохнуть свежего воздуха, огромная куча хлама внезапно рухнула с неба прямо передо мной!

Я от страха подскочила, альбом вылетел из рук и упал в эту кучу хлама.

Этой кучей хлама оказался нищий в рваной маске.

Нищий, упав с такой высоты, все еще сохранил немного сил. Он дрожащими руками поднял альбом, который упал ему на грудь, и как раз увидел ту страницу, на которую смотрела я — Восемнадцатая поза из альбома весенних утех.

В переулке тут же стало тихо, как в гнезде перепелки.

Нищий посмотрел на меня взглядом, который я никак не могла понять. Только я собралась объясниться, как увидела, что он "пфук" — выплюнул полный рот крови, закатил глаза и потерял сознание.

Меня пробрала дрожь. Я схватила альбом и бросилась прочь. Этот нищий весь в ранах, да еще и от злости кровь хлынула, кто знает, выживет ли он. Но только не вините меня!

Я бегом вернулась в заднюю часть дома. В передней части располагалась лавка, где продавали свинину, а заднюю я снимала как жилье для себя и матушки.

В задней части был маленький дворик, а во дворике — колодец. Цин Чэнь как раз мыл у колодца ножи для разделки свиней.

Ряд длинных и коротких, тонких и толстых ножей для разделки свиней поблескивал на солнце. Я прислонилась к воротам дворика и с гордостью любовалась: даже с ножом в руках мой муж так красив!

— Вернулась, — Цин Чэнь давно меня заметил и слегка улыбнулся.

Я кокетливо подмигнула ему: — Муж, возвращайся в комнату пораньше вечером.

После ужина я приняла ванну, надушилась подаренными Ло’эр цветочными духами, специально надела полупрозрачный длинный халат и села на край кровати, одновременно предвкушая и нервничая.

Цин Чэнь послушался и действительно рано вошел в комнату.

Я мягко придвинулась, обвила руками его длинную шею и прошептала, дыша ароматом: — Муж, сегодня ночью я наблюдала за звездами. Подходит для супружеской близости~

Глаза Цин Чэня расширились, лицо покраснело. Он поднял руки, чтобы удержать штаны, которые я пыталась стянуть, и покачал головой: — Жена, ты ошиблась. Эти две ночи не подходят для супружеской близости, это против Небесного Дао.

Я нахмурилась, намертво вцепилась в его пояс и резко спросила: — Снимаешь или нет?

Цин Чэнь плотно сжал губы и покачал головой: — Не сниму!

— Ты! — Я решилась, схватила штаны и потянула вниз.

Цин Чэнь тоже стиснул зубы и потянул штаны вверх.

Никто из нас не уступал.

Я обливалась потом от злости, думая: "Сегодня вечером я тебя точно укрощу!"

Я просто применила силу, с которой разделывала свиней, больше ни о чем не беспокоясь.

— Ррраз! — Тонкие нижние штаны разорвались на несколько кусков. Две длинные, белые ноги мужа смутно виднелись под халатом.

Я сдержала порыв посмотреть вниз, подняла две еще теплые полоски белой ткани и неловко улыбнулась: — Муж, завтра я куплю тебе штаны из более плотной ткани...

Но Цин Чэнь замер на месте и не двигался.

Я посмотрела на его лицо и увидела, что оно мертвенно-бледное, с выражением полного недоверия. Казалось, что-то в нем рухнуло.

Черт!

Это я его напугала!

Я в панике заметалась по комнате. Что делать? Бессмертный муж испугался, как мне его лечить?

Внезапно меня охватила печаль. Я всего лишь хотела исполнить супружеский долг с мужем, что в этом плохого? Это муж, будучи бессмертным, оказался слишком слабым, раз так легко пугается.

Я села на кровать, чувствуя горечь в сердце, смотрела на высокую и широкую спину Цин Чэня, ругая и жалуясь про себя.

Не знаю, сколько прошло времени, прежде чем Цин Чэнь наконец пришел в себя.

Он наложил на себя заклинание, надел новые нижние штаны, заодно подтянул пояс и сел рядом со мной.

— Жена, прости меня, — Цин Чэнь извинился первым.

Я сделала строгое лицо и спросила: — Говори, ты что-то скрываешь от меня, поэтому и не спишь со мной!

Черные глаза Цин Чэня, которые смотрели на меня, медленно отвели взгляд: — ...Действительно, есть.

— Что именно?! — Я крепко схватила Цин Чэня за воротник и пригрозила: — Если не скажешь, я буду каждый день стягивать с тебя штаны!

Цин Чэнь шевельнул губами, словно принимая важное решение: — У меня скрытая болезнь...

— Жена, я не могу быть мужчиной.

5.

Прошло три дня, прежде чем я смирилась с этим фактом.

Цин Чэнь сказал, что эту болезнь не вылечить, и если я его брошу, он не будет жить и сразу же бросится в городской ров.

Не говоря уже о том, умрет ли бессмертный, бросившись в городской ров, глядя на его жалкий вид, малейшая мысль о разводе, только что появившаяся в моем сердце, тут же была безжалостно подавлена.

Жаль, что мы проспорили всю ночь, а моя проблема так и не решилась.

Я думала, что снова буду тревожиться какое-то время, но не ожидала, что Небеса так благосклонны ко мне. Уже на вторую ночь после признания мужа я перестала видеть кошмары!

Похоже, мои кошмары действительно были связаны с тем, что муж не спит со мной.

Я радостно отправилась на Четырнадцатую улицу, купила свежую большую баранью ногу, чтобы отпраздновать, а заодно и Цин Чэня подлечить.

Хотя муж сказал, что это неизлечимо, но ради моего будущего счастья, кхм, нет, ради здоровья бессмертного мужа, я решила попробовать мирские методы.

— Эй! Госпожа!

Беловолосый даос, сидящий у дороги со своим прилавком, помахал мне рукой.

За спиной даоса висели два желтых флага. На одном было написано: "Гадание, предсказание судьбы, составление гексаграмм", на другом: "Искреннее сердце творит чудеса, возможны скидки".

— Да! Именно вы! — Даос, увидев, что я смотрю на него, радостно замахал руками: — Госпожа, скорее сюда! У меня есть что вам сказать!

Я подбросила в руке баранью ногу. С тех пор как кошмары прекратились, я хорошо ела и крепко спала, и все казалось прекрасным.

Я подошла с приветливым лицом: — Даос, что случилось?

Старый даос, поглаживая длинную бороду, загадочно сказал: — Госпожа, я посмотрел на ваше лицо. По судьбе вам следует избегать воды.

— О? Как мне избавиться от несчастья?

Старый даос, увидев, что я так легко ведусь, возбужденно потер руки: — Чтобы избавиться от несчастья, нужно купить магический предмет, который я изготовил.

Старый даос взял со стола что-то: — Смотрите на это, изящное и маленькое, с безграничной магической силой. А вот то, настоящее, без обмана.

Я опустила глаза и посмотрела на ряд черных, бесформенных штуковин, лежащих на столе, усмехнулась и повернулась, чтобы уйти.

— Эй! Девушка, купите кошелек, он защитит вас! — Старый даос схватил меня за рукав, выдавливая слезы из глаз: — Семь дней ничего не ел, уууу.

Я посмотрела на пухлое круглое лицо старого даоса и промолчала.

Однако несколько кошельков в руках старого даоса были довольно красивыми. Я взяла их посмотреть. Хотя стиль был грубоват, в них было что-то интересное.

Я заплатила серебро.

Идя вперед, я прошла мимо переулка, заваленного хламом, и увидела нищего, лежащего лицом вниз. У меня хорошее зрение, я взглянула дважды и в его растрепанных волосах увидела рваную маску.

Нищий с того дня был жив.

У него и правда крепкая жизнь.

Я достала серебряную монету и, пока никто не видел, бросила ее туда.

Сегодня у меня было хорошее настроение. Я потянулась. Завтра нужно еще приготовить тушеную баранью ногу для моего дорогого мужа.

6.

Говорят, нельзя быть слишком оптимистичным.

Цин Чэнь под моим присмотром допил кастрюлю бараньего супа, закрыл лицо, залитое кровью из носа, и улетел.

Матушка, держа в руках бараньий суп, смотрела на меня с каким-то непонятным выражением.

— Я говорю, зачем варить укрепляющий суп в такую жару? Что, у твоего мужа... проблемы? — Учитывая характер матушки, этот вопрос был еще слишком сдержанным.

— Или это ты... неудовлетворена? — Матушка приняла загадочное выражение лица.

— Угадай? — Я тоже загадочно улыбнулась и ушла, высоко подняв голову.

Вечером, когда я принимала ванну, купленный днем кошелек случайно упал в воду. Плавающий кошелек быстро превратился в грязный рваный мешок.

Я смотрела, как в воде медленно расплываются цветные красители, глубоко вдохнула, выдохнула, глубоко вдохнула, выдохнула... Этот старый даос!

В ту ночь Цин Чэнь не вернулся. Я лежала на кровати, вытирая кровь из носа, сдерживая в сердце гнев и совершенно не желая спать.

На следующий день я в ярости нашла старого даоса, схватила его за воротник и потащила в переулок, готовясь покарать его от имени Небес и проучить этого недобросовестного торговца.

— Пощадите! Госпожа! — Старый даос закрыл лицо и закричал: — Не бейте меня по лицу!

— А!

Кулак врезался в лицо старого даоса. Даос от удара отвернулся, но вдруг широко раскрыл глаза и закричал: — Подождите!

— Что такое?! — взревела я.

Я увидела, как старый даос беспомощно повисла на моей руке, крепко закрыв глаза, правой рукой делая расчеты по пальцам и что-то бормоча.

— Хе-хе, хватит притворяться и дурачить людей, лже-даос.

— Госпожа, — старый даос поднял глаза и посмотрел на меня, — только что я сделал расчеты по пальцам. Тот человек — ваш благодетель по судьбе.

Я проследила за направлением, куда указывал палец старого даоса, и оказалось, что я снова зашла в тот самый переулок, где была несколько дней назад.

Тот нищий все еще лежал на земле, чуть ближе к выходу из переулка, оставляя за собой длинный кровавый след.

Я повернулась и злобно посмотрела на старого даоса: — Что, опять пытаешься меня обмануть?

— Клянусь Небом, ни слова лжи! — Старый даос соединил пальцы и указал в небо: — Скорее спасите его!

Я холодно усмехнулась: — В мире так много нищих, я что, должна спасать их всех?

— Спасти одну жизнь лучше, чем построить семиэтажную пагоду. Госпожа, как вы можете быть такой бессердечной?

— Бессердечной? — Я усмехнулась. Если бы я не была бессердечной, как бы я дожила до сегодняшнего дня?

Вспоминая те годы, я была одинокой и беспомощной, ползала и боролась вместе с уличными нищими, пока не дожила до десяти лет, и встретила матушку, которая тоже была нищей.

В мире нищих тоже есть свои законы. Я кого-то обидела, и матушка, увидев, как меня унижают, рискуя быть убитой, спасла меня. Мы, большая и маленькая, чтобы выжить, вместе попрошайничали до Ницюн Чжэнь. Трудности и страдания на этом пути обычный человек не выдержал бы.

Позже матушка тяжело заболела и охромела. Я в городе говорила с людьми по-человечески, с чертями по-чертовски, случайно получила помощь от некоторых благодетелей, накопила денег, работая поденно, постепенно занялась разделкой свиней, и только тогда жизнь наладилась.

У меня не было ни отца, ни матери. Я помнила только год и месяц своего рождения и свое имя — Су Фэйянь. Обо всем остальном я не знала ничего.

Оглядываясь назад, мне казалось, что я прожила большую часть жизни, но если посчитать возраст, мне было всего восемнадцать.

Пока я задумалась, старый даос тоже исчез.

Внезапно мне стало ужасно скучно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение