Глава 10. Палка, морковка и сигарета (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Давайте поговорим, — сказал я, стараясь сохранить ровный тон.

— Думаю, мы прошли ту часть, где я веду себя как сумасшедший.

По крайней мере, такова была идея.

На самом деле, мое сердце скакало, словно опаздывало на что-то важное, а ладони были мокрыми от пота.

Я не осмеливался их вытереть.

Все, к чему я прикасался, рисковало превратиться в золото, а я и так уже натворил достаточно бед сегодня.

Я сидел совершенно неподвижно, стараясь, чтобы даже край моей заимствованной занавески-юбки не задел ножки пластикового стула.

Шоколад помогал справиться с нервозностью.

На несколько драгоценных секунд сладость привязывала меня к чему-то человеческому и знакомому.

Тоблерон — это немного, но он напомнил мне о рождественских утрах и сари-сари.

И слава богам... или энтропии, или судьбе, или чему там еще... что шоколад не превратился в золото в тот момент, когда коснулся моего языка.

Если бы это произошло, я, вероятно, задохнулся бы и умер прямо там.

Подходящая развязка для цирка, в который превратилась моя жизнь.

Из-за своего защищенного поста переговорщик крикнул: — О чем вы хотите поговорить?

Я поднял руку, осторожно, и указал на мерцающую статую рядом со мной.

— Все это просто большое недоразумение, — сказал я.

— Я здесь жертва.

Он не выглядел убежденным.

Честно говоря, я его не винил.

Я был полуголый, немного покрыт грязью и старой кровью, завернут в церковную занавеску, как какой-то безумный эксгибиционист.

Я выглядел как культист в разгар ритуала, а не как человек, который случайно попал во все это.

— Вы не очень убедительны, — сухо сказал переговорщик.

Я вздохнул и позволил теперь уже золотой обертке от шоколада упасть из руки.

Она приземлилась с мягким металлическим звоном.

Да, возможно, просьба о Тоблероне не помогла моему делу, но я скучал по сладкому.

И мир не имел смысла без маленьких утешений.

Прежде чем я успел ответить, новый голос прорезал напряженную тишину.

Он был холодным, твердым и безапелляционным.

— Я возьму это на себя.

Из-за периметра подошла женщина.

Она двигалась с легкой властностью человека, которому не нужно повышать голос, чтобы его слушались.

Бледная кожа, толстые мешки под глазами, говорившие о бессонных ночах, и черный комбинезон поверх помятой блузки.

Позади нее, как тень, следовал высокий, широкоплечий мужчина, лицо безэмоциональное, за исключением длинного шрама, пересекающего правый глаз.

— Меня зовут Хелен, — сказала женщина, остановившись в нескольких метрах.

— Страшный парень рядом со мной — Даг.

Я слегка помахал, неловко, но искренне.

— А я Ричард, — ответил я.

— Приятно познакомиться, наверное.

Переговорщик задержался на мгновение, выглядя неуверенным.

Хелен даже не оглянулась.

— Вы свободны, Джо.

Я сама справлюсь.

Джо поднял бровь, затем вздохнул.

— Оставляю это вам.

Он отступил с таким облегчением, что меня это занервировало.

Хелен повернулась к оставшимся солдатам, которые все еще сжимали винтовки, словно не могли решить, что со мной делать.

— Теперь, — сказала Хелен спокойным, но властным голосом, — хорошие солдатики, то же самое касается и вас.

Покиньте помещение.

Моя команда справится.

Сначала они не двинулись.

Я видел это... проблеск нерешительности, военная жесткость, сталкивающаяся с политическим страхом.

Они не были уверены, что у нее есть полномочия отдавать такой приказ.

Даг заговорил впервые, его голос был низким рычанием.

— Вам не повторят дважды.

А теперь проваливайте.

Это сработало.

Винтовки опустились.

Сапоги зашаркали.

Несколько «да, мэм» вырвались из их уст, когда они уходили, оставив меня наедине с Хелен, Дагом и статуей, ранее известной как «Мисс Акоста».

Звук захлопнувшихся массивных деревянных дверей эхом разнесся, как окончательный приговор, запечатав меня с двумя волками, учуявшими кровь.

Я тяжело сглотнул.

Хелен двинулась первой.

Она не расхаживала, не принимала позы, просто стояла неподвижно, как клинок, готовый ударить.

— Я примерно понимаю вашу ситуацию, — начала она.

— Вы знаете Сантино Иглесиаса?

Имя ударило меня, как неожиданная пощечина.

— Тино? — вскрикнул я, наполовину поднимаясь с места, прежде чем вспомнил, что мне некуда бежать.

— Да, я его знаю.

Он мой друг... на самом деле, самый близкий человек, который у меня есть.

Хелен кивнула.

— Он подал заявление о вашем пропаже в Департамент полиции.

Конечно, они его проигнорировали.

Ничего удивительного.

Но он не остановился.

Он также подал заявление непосредственно в Офис Подземелья, что обычно было бы отклонено или полностью проигнорировано.

Я моргнул.

— Он это сделал?

— Сделал, — подтвердила она.

— Что было странно... очень странно... учитывая, что не было никаких записей о вашем законном входе в какое-либо подземелье, тем более в Сан-Роке.

Но иногда провал бюрократии играет нам на руку.

Какой-то стажер, вероятно, заархивировал отчет, не особо задумываясь, и это единственная причина, по которой мы его нашли.

— Боже, — пробормотал я, потирая лицо.

— Тино, ты упрямый ублюдок.

— Я отдам ему должное, — сказала Хелен.

— Он настойчив.

Но хватит тянуть время.

Ее глаза сузились.

— Давайте перестанем ходить вокруг да около и перейдем к делу, хорошо?

— Пожалуйста, — сказал я.

— Валяйте.

— Вы были внутри подземелья, — сказала она.

— Нет записей о вашем входе, что делает ваше присутствие там незаконным проникновением.

А незаконное проникновение в подземелье? — Она коротко, без юмора рассмеялась.

— Только это уже тянет на тюремный срок.

Даг сдвинулся позади нее, скрестив руки, как статуя с убийством в сердце.

Хелен продолжила.

— Добавьте к этому публичное непристойное поведение... это самое легкое обвинение, кстати... а затем мы переходим прямо к терроризму.

Вы сорвали национальную трансляцию, вывели из строя недавно признанного носителя Наследия Жреца и использовали способность подземелья перед гражданскими.

Она указала на золотую статую рядом со мной.

— Это плохо, — сказала она.

Я ждал продолжения.

Она повторила, медленнее.

— Это действительно плохо.

Я медленно выдохнул, готовясь.

— И, полагаю, не помогает то, что я унизил Гильдию, на которую работает эта девушка?

Ее улыбка не коснулась глаз.

— Нет.

Это вишенка на очень некрасивом торте.

Я наклонился вперед.

— Теперь, когда вы показали мне палку, где морковка?

Хелен действительно усмехнулась, сухим, хрупким звуком.

— Вы быстро соображаете.

— Стараюсь.

Она наклонила голову.

— Дело в том... что единственная морковка, которая у меня есть, застряла у меня в заднице.

Для вас?

Вы получаете палку.

А затем еще одну палку.

И, может быть, если будете хорошо себя вести, я не ударю вас третьей.

Я ничего не сказал.

Просто смотрел.

Ждал.

— Вот сделка, — сказала она, ее голос стал резче.

— Предлагаю ее один раз.

Принимайте или отказывайтесь... Но не просите об этом снова.

Я кивнул ей.

— Я слушаю.

Улыбка исчезла.

Теперь она была вся в делах.

— Работайте на меня.

— Какая работа? — спросил я, голос был более напряженным, чем мне хотелось.

Хелен не моргнула.

— Та, которая даст вам карту «Выйти из тюрьмы бесплатно»... один раз.

Я поморщился.

Честность освежала, но ее расплывчатость отдавала запахом закопанных трупов и секретных файлов.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Палка, морковка и сигарета (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение