Глава 8. Показать добычу (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я рассмеялся.

Затем рассмеялся еще громче.

Затем поперхнулся собственной слюной и закашлялся, как умирающий тюлень.

Веселье быстро улетучилось, когда грудь обожгло, и реальность моей ситуации обрушилась на меня.

— Как, черт возьми, я собирался вынести хоть часть этого сокровища?

Забудьте о налогах... Дело никогда не было в налогах.

Если бы я вернулся на поверхность с одной золотой монетой в кармане, меня бы задержали быстрее, чем вы успели бы сказать «уклонение от налогов».

Незаконное проникновение, контрабанда, угроза общественной собственности — что угодно.

И это если бы правительство решило быть вежливым.

Скорее всего, они просто «конфисковали» бы все по законам об экстренной зачистке подземелий и похлопали бы меня по голове, пока сами клали добычу в карман.

Ни за что на свете такое богатство не осталось бы незамеченным.

Столько золота могло бы трижды погасить долг страны и еще профинансировать пару революций.

Старый мир сгорел, но долги остались.

А люди, которые выжили?

Они были безжалостнее, чем когда-либо.

— Я не богат, — горько пробормотал я.

— Я мог бы быть богат.

Но не буду.

— ЧЕРТ! — закричал я, швырнув горсть монет через зал.

Они звякнули и отскочили от мрамора и золота.

Боб, как всегда профессиональная нежить, защелкал челюстью, словно медленно аплодируя.

Я расхаживал взад-вперед, проводя пальцами по волосам, когда споткнулся о маленький сундук, спрятанный за обрушившейся колонной.

Внутри были сферы.

Не просто декоративные безделушки, а Сферы Возвращения.

Мои глаза загорелись от узнавания.

Я быстро успокоился.

Сферы Возвращения были аварийным выходом для искателей подземелий.

Они телепортировали пользователя ко входу в подземелье.

Одноразового использования.

Бесценны в трудную минуту.

Я мог бы сбежать с ней... Но только сам.

Без Боба.

Без сокровища.

Похоже, мне придется сделать шаг назад, чтобы сделать шаг вперед.

Я застонал.

— Ну, думаю, я оставлю тебя ненадолго, — сказал я Бобу, который даже не притворился, что ему не все равно.

Он был слишком занят, плавая по куче монет, как безумное Лох-Несское чудовище.

Я взял Сферу Возвращения.

Она была около дюйма толщиной, и охотник легко мог раздавить ее в ладони.

В этот момент краем глаза я заметил что-то знакомое: ту самую эмблему, которая, черт возьми, и затащила меня сюда.

Я поднял ее.

Может быть, я смогу снова использовать тот же «вход».

Я поднялся обратно по винтовой лестнице и направился к черному кольцу, застрявшему в алтаре трона.

Оно застряло.

Конечно, застряло.

Как клещ в коже судьбы.

Я кряхтел, крутил, ругался и наконец выковырял его.

Трон застонал, снова закрываясь.

Я снова надел кольцо на руку, думая, что, возможно, смогу использовать его еще раз.

Сфера Возвращения мерцала в моей руке, кристально-синяя с кружащейся внутри магией.

Я смотрел на нее, сердце колотилось, пытаясь отрепетировать свою историю.

Жалостливая история или полная правда?

Наверное, и то, и другое.

Добавить немного травмы и оставить все туманным.

Сделать так, чтобы никто не смог перепроверить.

— Ладно.

Время представления.

Я раздавил сферу.

Свет закружился вокруг меня, как звездный свет в блендере.

Но затем кольцо... чертово кольцо... начало светиться золотом.

Мои глаза расширились.

— Подождите, подождите, ПОДОЖДИТЕ!

Мой рукав превратился в золото.

— Какого... ты серьезно сейчас?!

Полная версия Прикосновения Мидаса начала действовать.

Я не учел этого.

Я не думал, что оно превратит меня в золото, но если мое пальто затвердеет, и мои ботинки затвердеют, и мое... о боже... нижнее белье станет металлическим?

Инстинкт взял верх.

— НЕТ! — закричал я, срывая пальто, скидывая ботинки.

Золото ползло вверх по моим штанам.

— ТОЛЬКО НЕ МОИ ЯЙЦА, ЧЕРТОВО ПРОКЛЯТИЕ!

Я стянул нижнее белье, как живую гранату, споткнулся и ударился лицом о золотой пол.

А затем... ВСПЫШКА.

Я моргнул.

Я стоял внутри Прихода Сан-Роке.

Голый.

Покрытый тонкой пленкой золотого мерцания.

Мое причинное место едва было скрыто руками.

Напротив меня священник пожимал руку кому-то.

Женщине в богато украшенном снаряжении.

Может быть, знаменитому охотнику, о котором я раньше не слышал.

Она выглядела так, будто ей место на плакате.

Они оба уставились на меня.

Как и все остальные.

Скамьи были заполнены политиками, богачами, может быть, лидерами гильдий и несколькими очень заметными журналистами.

Телекамера повернулась ко мне, как Око Саурона.

Наступила полная тишина.

Я моргнул.

— Э-э... я пропустил проповедь? — сказал я.

А затем вспыхнули камеры... стремительный взрыв щелчков затворов и ослепляющего света.

Я стоял там, прикрывая пах, как бюджетный Адам из Эдемского сада, окруженный святыми и грешниками.

Черт возьми.

Я оставил эмблему.

Я уже представлял ее, сидящую там, на этом дурацком золотом пьедестале, насмехающуюся надо мной.

Как, черт возьми, я теперь попаду обратно на этот скрытый этаж?

Кольцо у меня все еще есть, но... Отсутствие эмблемы во вмятине означало отсутствие пути на скрытый этаж.

Впрочем, это было наименьшей из моих забот.

Женщина с рыжими волосами повернулась ко мне, каждая прядь ловила свет церковных ламп, как в замедленной рекламе шампуня.

В ее выражении не было сочувствия.

Только смертельное спокойствие человека, привыкшего производить аресты одной рукой и раздавать автографы фанатам другой.

— Я восхищаюсь вашей уверенностью, — сухо сказала она, — но вы арестованы.

Она щелкнула пальцами.

Двое полицейских в форме поспешили к алтарю.

Один из них вытащил наручники, затем замялся, увидев, где находятся мои руки... расположены.

Я поднял бровь.

— Вы действительно уверены, что хотите этого?

Надеть на меня наручники?

Мужчина взглянул на своего напарника, словно безмолвно спрашивая: «Ты хочешь эту работу или мне?»

Рыжеволосая вздохнула и потерла переносицу.

— Не надевайте на него наручники.

Его руки никуда не денутся.

Ирония не ускользнула от меня.

Минотавр однажды застрял рукой в своем клинке, а теперь я, черт возьми, застрял, прикрывая собственный «клинок» перед живой аудиторией.

Весь приход гудел, как разворошенный улей.

Шепот распространялся по скамьям, как степной пожар.

Некоторые смотрели на меня, как на Второе пришествие.

Другие пытались понять, из какой части проповеди я вышел.

Все они определенно осуждали.

Священник шагнул вперед, руки полуподняты в отчаянии.

— Сын мой, — сказал он с сильным висайским акцентом, — забудь о проповеди... где, черт возьми, твоя одежда?

Я открыл рот, чтобы ответить, но тут на меня набросились журналисты, оставив свой профессионализм на последней скамье.

Микрофоны нацелились мне в лицо, как штыки, пытаясь привлечь мое внимание.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Показать добычу (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение