Кто съел мою крахмальную сосиску (Часть 2)

Все пропало, я его несправедливо обвинила. Цзи Сяосюэ, уткнувшаяся головой вниз, не знала, было ли это из-за нарушения кровообращения или от стыда, но ее лицо стало фиолетовым, как яблоко. В такой позе было душно, и дышать было трудно, но она долго не хотела поднимать голову.

Чтобы доказать, что она действительно ищет, Цзи Сяосюэ даже специально шуршала пластиковым пакетом.

Она не знала, что подумают другие, услышав этот звук поиска, но сама Цзи Сяосюэ, слыша его, думала, что в глазах других она все еще милая "картошечка" — послушная, добрая и не способная несправедливо обвинить.

В этот момент в ее голове вихрем проносились мысли: "Что делать, что делать? Когда я подниму голову, будет ужасно неловко! Этот "Да Чацзы" просто мой рок! Почему у него оказалась такая же крахмальная сосиска, как у меня? И почему он ест ее не заваривая, а прямо так? Он что, больной?"

Мысли Цзи Сяосюэ летели быстро, но ни одна из этих бредовых мыслей не была полезной.

"Забудь, будь что будет. Я, Цзи Сяосюэ, все-таки собираюсь стать "сильнейшей женщиной-юристом". Разве я буду всерьез переживать из-за этой крахмальной сосиски по рублю за три штуки?"

"Смешно!"

Психологическая подготовка завершена.

Цзи Сяосюэ резко подняла голову и, как назло, со всего размаху ударилась о столик.

Поездные столики закреплены неподвижно, в отличие от столиков в самолетах или скоростных поездах, которые можно сложить и которые хоть как-то амортизируют удар.

Столик в этом старом зеленом поезде был слишком прочным. Вся амортизация пришлась на кожу головы и быстро вздувшуюся шишку.

Громкий удар разнесся по вагону. Не только "Да Чацзы", но и все дяди и тети вокруг невольно втянули воздух со звуком "ссс". Даже дядя, слушавший TikTok на громкой связи, услышал этот "оглушительный" удар.

Он быстро снял наушники и с любопытством посмотрел. Его чуткий нос уже уловил запах чего-то более интересного, чем TikTok.

Цзи Сяосюэ схватилась за голову, слезы выступили от боли.

Она тайком взглянула из-под локтя на окружающих дядей и тетушек. Их лица были искажены, словно это они ударились головой, и эта пронзительная боль распространилась и на них.

Множество горящих взглядов устремилось на Цзи Сяосюэ, словно все ждали ее реакции, гадая, насколько сильной была эта боль — просто сильной или очень-очень сильной, и сможет ли она довести до слез эту хрупкую "картошечку".

Неловко, очень неловко. Цзи Сяосюэ, прикрыв голову, просто уткнулась лицом в столик. Так, наверное, можно было спрятаться от всех взглядов.

Цзи Сяосюэ, у которой ужасно болела голова, утешала себя: "Единственная хорошая новость в том, что теперь никто, наверное, не обратит внимания на неловкость с крахмальной сосиской".

"Оказывается, лучший способ победить неловкость — это создать еще большую неловкость. Ха, я такая умница!"

Цзи Сяосюэ долго лежала так. Если бы не было так душно, она бы, наверное, так и пролежала до самого Харбина.

Через несколько минут та красивая рука осторожно коснулась Цзи Сяосюэ.

— Ты в порядке?

Цзи Сяосюэ что-то невнятно промычала в ответ. Она сама не поняла, что сказала.

— Лапша совсем размякла.

Лицо Цзи Сяосюэ покрылось черными линиями. В такой момент он все еще беспокоится о том, размякла ли лапша? Он что, голодный?

Цзи Сяосюэ подняла голову. Из-за того, что она долго лежала лицом вниз, лоб и лицо были покрыты потом и конденсатом от дыхания. Воздушная челка небрежно растрепалась, открывая высокий лоб и линию роста волос, которую она обычно скрывала.

— На, ты же любишь есть, да? Бери все! — сердито сказала Цзи Сяосюэ и бросила две крахмальные сосиски, которые держала в руке, перед "Да Чацзы". — Если бы не хотела дать тебе сосиску, разве я бы так сильно ударилась?

"Да Чацзы" выглядел совершенно озадаченным.

"Разве эта девушка с высоким лбом и линией роста волос не сама ударилась по неосторожности? Как эта вина вдруг перешла на меня? По ее тону это звучит так естественно и само собой разумеющимся, что я чуть не выпалил "извини"."

— Что значит "дать мне крахмальную сосиску"?

— Разве не ты сказал, что любишь крахмальные сосиски? Иначе я бы не нагнулась, чтобы тебе их дать, и не ударилась бы головой.

— Я... я говорил?

— Конечно! Если бы ты не сказал, откуда бы я знала? Я дала тебе их, чтобы поблагодарить за то, что ты мне помог.

Выражение лица "Да Чацзы" сменилось с полного замешательства на замешательство вперемешку с самосомнением и чувством вины. Его лицо было чрезвычайно выразительным.

"Да Чацзы", не зная, как разрядить неловкость, подумал и протянул руку.

— Что ты делаешь? — Цзи Сяосюэ была совершенно сбита с толку.

— Ты же хотела дать мне крахмальную сосиску? Спасибо.

— Я так ударилась, а ты еще смеешь просить?

"Да Чацзы" неловко улыбнулся. Его рука, зависшая в воздухе, теперь казалась совершенно лишней.

Но он все же упрямо сказал: — Ешь лапшу скорее, а то размякнет.

Цзи Сяосюэ закатила глаза: — Размякнет, размякнет! Ты только и знаешь, что "размякнет"! Три раза в день нужно есть с душой, и крахмальную сосиску нужно заваривать, прежде чем есть!

Сказав это, Цзи Сяосюэ аккуратно развернула крахмальную сосиску и положила ее в пачку с лапшой.

— Ты не ешь всухую?

— Что значит "всухую"?

— Сосиску. Ты не ешь всухую?

— Что значит "всухую"?

— То есть развернуть и сразу съесть, сырой.

— Крахмальную сосиску вкуснее есть заваренной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Кто съел мою крахмальную сосиску (Часть 2)

Настройки


Сообщение