Встреча с уличной девушкой (Часть 2)

Он начал свой рассказ:

— У нас тут глушь, большинство людей уехали и больше не вернулись.

Это было самое обычное место, люди жили своей размеренной жизнью.

Пока однажды здесь не произошла серия убийств!

— Все жертвы — мужчины. Говорят, их убивала уличная женщина.

— Эта женщина очень опасна. Она соблазняет водителей грузовиков, а после близости избавляется от тел.

— И забирает все их деньги!

Слова хозяина лавки заставили Питера и Кларка вспомнить женщину, которую они встретили на дороге.

— Вот оно что, — сказал Кларк. — Что ж, нам пора. До свидания.

Они вышли из лавки и вернулись к машине. Шеф Питер нахмурился.

— Не может быть, чтобы нам так не повезло! — воскликнул он. — Я пожалел эту женщину и дал ей серебряную монету. Боже, мы упустили шанс поймать преступницу.

Кларк вздохнул. Он подумал, что это дело полиции Подсолнечного городка, и их это не касается.

Но шеф Питер был полон решимости. Он выпрямился, на его черной форме блестела красная пятиконечная звезда.

— Неважно, наше это дело или нет, мы не можем стоять в стороне, когда гибнут невинные люди.

— Это долг полицейского! Если все будут закрывать глаза и уши, то кто же будет вершить правосудие…

Шеф Питер снова начал свою тираду. Темные круги под его глазами стали еще заметнее.

Он выглядел поникшим, на его лице появилось еще больше морщин.

— Поменьше принимайте снотворное, — не выдержал Кларк.

— Не тебе меня учить! Райан, напиши-ка мне письмо! — Шеф повернулся, чтобы обратиться к пустому месту позади себя, думая, что там стоит молодой офицер. Но, обернувшись, он увидел только стену.

Он замер.

— Питер Орландо, ты в порядке? Ты же сам выгнал Райана.

Шеф наконец-то все понял.

Да, Райан ушел. Возможно, это были побочные эффекты снотворного, а может быть, он просто слишком переутомился.

А может, просто старость давала о себе знать, и его память начала подводить.

Питер промолчал.

В конце концов, он решил поймать преступницу. Как ответственный, хоть и не самый успешный полицейский, шеф Питер вместе с Кларком вернулся обратно.

Вокруг не было ни души.

Шеф Питер снова связался с местным полицейским участком. Там очень удивились, услышав, что они видели убийцу на дороге.

И немедленно выехали на место.

Они прождали около часа, прежде чем появилась черная полицейская машина.

Из нее вышел знакомый Питера Орландо — Дэвид Тейлор.

Шеф Дэвид был примерно такого же телосложения, как и Питер Орландо, только немного ниже ростом.

Он был круглый, как шар.

— Питер! Рад тебя видеть! Это вы видели подозреваемую?

Питер слегка кивнул: — Да. В такой глуши, вряд ли там были другие уличные женщины.

Но шеф Дэвид покачал головой и с сожалением сказал:

— Боюсь, что нет, Орландо. На этой дороге много уличных женщин. В последние годы Подсолнечный городок сильно обеднел.

— Дожди здесь давно не шли, все подсолнухи вдоль дороги засохли.

— На обочине стоит несколько женщин, они зарабатывают, обслуживая проезжающих водителей.

— Почему вы не допросили их раньше? — спросил Кларк.

— Мы уже это сделали. Задержали семерых женщин, работавших поблизости.

— Но все они были вне подозрений. Одна из них сказала, что знала женщину,

— которая тоже работала на дороге, но внезапно разбогатела и купила с мужем большой дом.

Питер описал шефу Дэвиду внешность женщины. Дэвид внимательно выслушал и сказал, что это, скорее всего, и есть та самая разбогатевшая женщина.

Питер кивнул и сказал Дэвиду:

— Мы приехали в Подсолнечный городок, чтобы расследовать дело Цербера.

Дэвид был очень удивлен:

— Но вы же уже поймали [пресловутого] Цербера?

— Нет, Дэвид. У нас нет прямых доказательств того, что Стар Грин — это Цербер Брюс. Стар отравился, прежде чем мы его арестовали.

— Это нужно держать в секрете, полиция пока не может разглашать эту информацию. И еще один вопрос: ты знаешь Джека Клауда?

————

Зазвонили церковные колокола. Мистер Джек, одетый в черный фрак с бабочкой,

сидел в первом ряду, закинув ногу на ногу.

Он выглядел непринужденно и элегантно.

Он не знал, что за ним наблюдает девушка. Глаза Молли горели ненавистью.

Словно пламя, готовое поглотить этого мужчину.

————

Молли и Питер Орландо «встретились» в Подсолнечном городке. Она представилась его дочерью и показала медаль Оби Феса.

Увидев медаль своего начальника, Питер понял, кто послал ему эту «внезапную» дочь.

— Начальник опасался, что ваших сил недостаточно для выполнения задания, поэтому послал меня вам на помощь, — спокойно сказала Молли.

У Питера дернулся уголок рта. Он не верил, что эта девушка может быть хоть сколько-нибудь полезна.

Шеф не понимал этого решения, но раз уж ее прислал начальник…

Он отдал ей честь в знак уважения.

На розовых губах Молли играла легкая улыбка.

Несмотря на юный возраст и небольшой рост,

она, похоже, хорошо разбиралась в людях.

— Шеф, я знаю, что вы сомневаетесь в моих способностях. Это нормально.

— Теперь мы будем раскрывать это дело вместе!

————

Им нужно было быть очень осторожными. Церковь имела огромное влияние в феодальном Эйролантисе.

Люди больше всего верили в Истинного Бога и Бога Небесного.

Бог стал для них своего рода духовным «лекарством».

Даже самые бедные и несчастные люди, услышав церковное песнопение, закрывали глаза и складывали руки в молитве.

Молли и шеф Питер, переодевшись, проникли в Подсолнечный городок.

Питер Орландо теперь был автомехаником по имени Боб. Боб с дочерью и братом Аланом (доктор Кларк) сняли комнату.

Молли и Боб изо всех сил пытались подобраться к Джеку Клауду.

В конце концов, Молли решила, что лучше всего заманить Клауда в ловушку.

Она знала, что Джек Клауд — отвратительный извращенец.

На людях он был вежливым и элегантным графом, а втайне — мерзким демоном.

Смертельный банкет в роскошном замке, утопающем в блеске и роскоши. Молли в розовом платье принцессы, украшенном стразами…

(Подробнее см. Пролог 1 * Пролог 2)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение