Глава 6. Как же завистливы доносчики…

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Ты такой молодец! Очень здорово!

— Здесь хорошо, этот цвет мне очень нравится, нарисовано так абстрактно, уже видно начало мастерства!

В оранжерее цвели пышные цветы и молодые листья, один куст выше другого. Сквозь стеклянную дверь смутно виднелись две фигуры, большая и маленькая, очень близко друг к другу, и постоянно доносился голос госпожи.

Её интонации то повышались, то понижались, не прерываясь, она только и делала, что хвалила, словно никогда в жизни не видела ребёнка.

Чу Чжаочжао не преувеличивала намеренно. Раньше она подрабатывала учителем детского рисования, и одной из её задач было не только учить детей рисовать, но и помогать им обрести уверенность в себе. Она к этому привыкла.

В этот момент Чу Чжаочжао и так хотела сблизиться с Гу Цзянбаем, поэтому слова похвалы слетали с её губ без труда.

Впрочем, она не лгала. У Гу Цзянбая действительно был талант. Ему всего три с половиной года, но он очень смело держал кисть и использовал цвета.

Некоторые люди рисуют всю жизнь, но их работы остаются стандартными и обычными, лишёнными души, в то время как у других талант проявляется с детства, обладая яркой индивидуальностью.

— Сюда я бы добавила немного жжёной умбры, как думаешь?

Чу Чжаочжао ещё не успела показать, какой именно цвет она имела в виду, как взгляд ребёнка уже скользнул по множеству баночек и остановился на нужном цвете, после чего он окунул в него кисть.

Чу Чжаочжао самодовольно улыбнулась, сжав губы, чтобы скрыть свою радость.

Когда ребёнок закончил рисовать этот штрих, она взяла с полки сок и поднесла к его губам: — Выпей сока.

Чу Чжаочжао не могла не восхититься про себя: «Какая же я внимательная!»

Глаза ребёнка, наполовину прикрытые, не смотрели на Чу Чжаочжао. Его взгляд скользнул по тонким, изящным рукам перед ним, и он медленно взял соломинку в рот.

Он сделал несколько глотков, прежде чем остановиться.

Послеобеденное время в оранжерее затянулось, и они ушли только тогда, когда над головой зажглись хрустальные люстры.

Ужин прошёл на удивление гармонично. После этого Чу Чжаочжао снова поднялась на третий этаж, чтобы посмотреть фильм с ребёнком. Чуть за девять вечера малыш, склонившись на диване, уснул от усталости.

Выйдя из комнаты ребёнка, Чу Чжаочжао прошлась по коридору, осматривая другие комнаты, и поняла, что её представления были слишком узкими.

Она же ворчала, что ребёнок живёт в «маленькой» комнате каждый день!

Посмотрите на эту игровую комнату, студию для рисования, детский кинотеатр, лечебный кабинет, комнату для няни – весь третий этаж, сотни квадратных метров, спроектирован только для него одного.

Похоже, в книге были неполные описания, которые ввели её в заблуждение.

В конце концов, даже у маленького Гу Цзянбая, возможно, есть свои секреты. У какого трёхлетнего ребёнка с аутизмом есть представление о жжёной умбре, прусском синем, ультрамарине, лунно-сером?

У неё дома – да!

Эти специальные термины не только редко встречаются, но многие дети, возможно, даже никогда их не слышали.

Проходя мимо студии для рисования, она специально проверила краски, которые он использовал раньше. Действительно, это были специальные детские наборы, с простыми цветами, всего около двадцати видов.

Чу Чжаочжао не стала пользоваться лифтом, а спустилась по лестнице, размышляя. Достигнув второго этажа, она услышала шаги.

Обернувшись, она увидела Гу Цзинсяня, а за ним управляющего, несущего стопку документов.

Чу Чжаочжао хотела притвориться, что не заметила их и уйти, но её окликнули.

Очнувшись, она уже сидела в кабинете на четвёртом этаже, крайне неохотно.

В комнате было тихо. Управляющий, положив документы, благоразумно вышел, повернув направо. Горели только две белые лампы, предназначенные для работы.

Гу Цзинсянь сегодня был одет в элегантный и изысканный угольно-серый костюм. Он небрежно сидел на кожаном диване, за его спиной была стена, уставленная книгами, трофеями и сертификатами. Его длинные ноги были естественно скрещены, правая рука опущена вдоль тела.

Он идеально воплощал образ отстранённого, благородного и высокомерного главного героя.

И каждый раз, когда Чу Чжаочжао оказывалась рядом, она чувствовала лёгкий, холодный аромат кедра, витающий вокруг, то близкий, то далёкий.

Невидимая аура постепенно давила, и Чу Чжаочжао остро чувствовала его взгляд.

Она лишь слегка пошевелила поясницей, а затем выпрямила спину ещё прямее.

Её вид говорил о спокойной совести.

Подождав немного, она, уже порядком уставшая, сдержала зевок, готовый сорваться с губ.

Наконец она подняла голову, её тон был ровным, как всегда в присутствии Гу Цзинсяня: — Господин Гу очень свободен.

Или моё лицо может расцвести, иначе почему вы без дела смотрите на меня?

Вдруг обнаружили красоту жены?

Как глава семьи Гу, вы закончили свою работу?

Документы проверили?

Лицо Гу Цзинсяня немного прояснилось.

На знакомом, но в то же время чужом лице жены читалось равнодушие и безразличие ко всему вокруг. Её взгляд на всех, казалось, не изменился, но в то же время всё изменилось.

Он послал людей расследовать и неожиданно узнал нечто непредвиденное.

Чу Чжаочжао не была дочерью семьи Чу.

Тогда её странное поведение в эти дни, внезапное изменение отношения к ребёнку после возвращения из семьи Чу, тоже объяснялось.

Перед Чу Чжаочжао положили документ.

Открыв его, она увидела фотографии Чу Суи и родителей семьи Чу, обедающих на улице. Несколько снимков, на каждом из которых семья выглядела счастливой и гармоничной.

Под фотографиями был отчёт расследования, где чётко и ясно была указана её настоящая личность.

Чу Чжаочжао читала сверху вниз с большим интересом.

Ни грусти, ни отчаяния. Даже узнав, что родители, которых она называла таковыми двадцать с лишним лет, не были её биологическими, и что они без колебаний обратили свою привязанность на других, полностью забыв о ней, она оставалась равнодушной.

Глаза Гу Цзинсяня слегка потемнели. Он знал, что Чу Чжаочжао бессердечна – она даже не взглянула на сына в день его рождения, после десяти месяцев беременности. Но он не ожидал, что у неё вообще нет сердца.

— Взаимно, — Чу Чжаочжао подняла голову.

— Что вы имеете в виду, господин Гу? Неужели вы узнали, что я не та, с кем у вас был настоящий брачный контракт, и хотите обменяться жёнами? — сказала Чу Чжаочжао, закрывая документ, словно в шутку.

Упомянуть «обмен жёнами» перед Гу Цзинсянем, который вырос в строгих семейных правилах и получил традиционное образование, да ещё и с такой небрежной интонацией.

В следующую секунду Чу Чжаочжао ясно увидела, как Гу Цзинсянь нахмурился, и в его персиковых глазах появилось другое чувство — «отвращение» было написано очень глубоко.

Лицо Чу Чжаочжао не изменилось, но в душе она не могла не почувствовать некоторое возбуждение.

И это всё?

Это и есть главный герой?

Разве не говорили, что он не изменится в лице перед лицом катастрофы?

— Только не забывайте, господин Гу, в брачном договоре чётко указано, что в случае нарушения контракта нарушитель выплачивает другой стороне неустойку в десятикратном размере от раздела имущества.

Как только Чу Чжаочжао произнесла эти слова,

Расстояние между бровями Гу Цзинсяня сократилось ещё больше, а его лицо стало таким, будто он проглотил муху.

— С самого начала это были лишь ваши домыслы.

Но кто такой Гу Цзинсянь? Он быстро успокоился и только тогда понял, что всё это время она вела его за собой, играя на его эмоциях.

В душе он чувствовал лёгкое недовольство.

Восстановив прежнее спокойствие и сдержанность, он лишь холодно посмотрел: — Вам лучше это запомнить.

— Мне всё равно, фамилия у вас Чу или какая-либо другая. Как только контракт истечёт, уезжайте как можно дальше с деньгами. Гу Цзянбай в первую очередь носит фамилию Гу.

Вам лучше не иметь никаких лишних мыслей.

Чу Чжаочжао наконец поняла, что он собирается делать.

Гу Цзинсянь таким образом хотел сказать ей, что каждое её движение находится под контролем, и чтобы она не была самонадеянной, иначе может обжечься.

— Он тоже мой сын, какие у меня могут быть плохие намерения? — Чу Чжаочжао, услышав его личное обещание, почувствовала, что держит в руках золотой билет, и её настроение улучшилось. Она с улыбкой встала с места, расслабленно: — Приятного сотрудничества.

С ясными глазами и сияющей кожей, Чу Чжаочжао вся светилась в свете ламп.

Это был также первый раз за многие годы, когда она доброжелательно улыбнулась Гу Цзинсяню.

Гу Цзинсянь, напротив, почувствовал лёгкое неудобство. Он на мгновение не смог понять её мыслей, и даже когда она подошла к двери, не забыл предупредить её: — Будьте осторожны.

—————

На следующий день Чу Чжаочжао на удивление рано встала. После завтрака она снова взяла Гу Цзянбая с собой.

Управляющий сам вёл машину, и с ними поехала тётушка Лю.

Вскоре они прибыли в Больницу Тунжэнь, где находилось самое авторитетное детское психиатрическое отделение в городе.

Было холодно, но заместитель директора с четырьмя медицинскими работниками ждал их снаружи, чтобы поприветствовать.

Это немного удивило Чу Чжаочжао, и она по-настоящему ощутила силу капитала.

Сначала никто не отреагировал на Чу Чжаочжао, но когда управляющий представил её, их широко раскрытые глаза выразили истинное потрясение, словно она была каким-то монстром.

Исследующие взгляды скользили по ней, то появляясь, то исчезая. Чу Чжаочжао спокойно шла вперёд, а про себя вспоминала, что, кажется, это был первый раз, когда она в этом теле сопровождала сына в больницу.

Неудивительно.

Чу Чжаочжао быстро оглянулась на Гу Цзянбая, которого держала на руках тётушка Лю. Трудно не признать, что взрослые всегда проявляют больше доброты и терпения к детям, которые с первого взгляда кажутся красивыми и не плачут.

Чу Чжаочжао не знала, что за её спиной маленький Гу Цзянбай смотрел на неё всю дорогу.

Свет из коридора падал на неё, некоторые лучи скользили мимо, попадая в глаза Гу Цзянбая, который был позади. Взгляд птенца, запертого в клетке, испуганный и тревожный, постепенно исчезал.

Путь был беспрепятственным. После того как заместитель директора лично проводил их до психиатрического кабинета, последовала ещё одна серия тёплых формальностей.

Наконец, обращаясь к Чу Чжаочжао: — Госпожа Гу, мы очень сожалеем о неподобающей организации в больнице ранее. Я уже выбрал нескольких опытных кандидатов, и надеюсь, что господин Гу и вы будете довольны.

Чу Чжаочжао не поняла, почему, и могла лишь одобрительно кивнуть.

Когда люди ушли, управляющий объяснил суть дела.

Оказалось, вчера госпожа Вэнь пожаловалась Гу Цзинсяню, пытаясь сыграть на чувствах, вызвать сочувствие и создать себе образ независимой, уверенной, чистой, доброй и гордой личности, чьё достоинство нельзя попирать.

Она хотела выделиться, но, как оказалось, сама себе вырыла яму.

Чу Чжаочжао посмотрела в небо под углом 45 градусов и долго вздыхала про себя.

Видно, эта девушка не вела конспектов, даже не провела расследование, прежде чем соблазнять кого-то. Хоть бы угодила ему!

В доме Гу Цзинсяня четыре года стояла она, эта «великая Будда», известная своей надменностью, и он ни разу не дрогнул. Это же ясно показывает, что ему такой тип не нравится.

«Путь сузился» (она ошиблась).

— Как же завистливы те, кто любит доносить, — небрежно произнесла Чу Чжаочжао.

Однако её слова, сказанные без задней мысли, были восприняты всерьёз. Управляющий, который сидел рядом, встал, словно перед лицом врага, и почтительно встал справа от неё.

Чу Чжаочжао замолчала, растерянно глядя на человека, который был на два круга старше её: — Почему вы снова встали? Сядьте. Доктор сказал, что ждать придётся как минимум час-два.

Управляющий покачал головой, его улыбка была немного беспомощной.

— Сядьте, раз я говорю. Хотя вашему господину Гу не нужны эти деньги, я не хочу, чтобы люди ошибочно подумали, что я издеваюсь над пожилыми людьми.

Управляющему было как кость в горле. Ему сорок девять, он полон сил, а его назвали «по-жи-лым человеком».

Госпожа, конечно, узнала о его доносе и затаила обиду.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Как же завистливы доносчики…

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение