Глава 5. Я должен выбрать день, чтобы уволить тебя? (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Доктор Вэнь, должно быть, устала, так долго и тщательно занимаясь с Цзянцзяном. — Слова "тщательно занимаясь" прозвучали из ее уст весьма многозначительно. — Не буду больше отнимать ваше время, доктор Вэнь, идите домой и хорошо отдохните.

Доктор Вэнь еще не успела опомниться и что-либо сказать, как Чу Чжаочжао шаг за шагом подошла ближе. Из-за разницы в их позах (одна стояла, другая сидела) доктор Вэнь вынуждена была смотреть на Чу Чжаочжао снизу вверх.

— Доктор Вэнь прекрасна, как цветок, молода, эрудированна и необычайно талантлива. Если вы направите всю свою энергию на работу, вас ждет блестящее будущее, — сказала Чу Чжаочжао свысока, с улыбкой в глазах.

В мире взрослых не нужно все объяснять до мелочей, тратя лишние слова; тысячи слов могут быть выражены безмолвно.

Как и ожидалось, доктор Вэнь оказалась не совсем глупой. Проведя несколько лет в обществе, она остро отреагировала на слова Чу Чжаочжао, которые на поверхности были похвалой, но на самом деле содержали сарказм. Ее тщательно накрашенное лицо мгновенно изменилось, и даже самый светлый тональный крем не мог скрыть побледневшего от гнева лица.

— Счастливого пути, не провожаю, — продолжила Чу Чжаочжао.

Доктор Вэнь чувствовала гнев, ее дыхание участилось, но из-за статуса Чу Чжаочжао, как бы сильна ни была ее зависть и ненависть, она могла лишь подавить их в себе.

Она бросила на Чу Чжаочжао взгляд и поспешно удалилась.

Чу Чжаочжао изобразила выражение крайнего удовлетворения. Она думала, что им придется обменяться колкостями прямо перед ребенком, но это оказалось слишком просто.

Чу Чжаочжао подошла к дивану, присела перед ребенком, чтобы быть с ним на одном уровне, и сказала: — Теперь у тебя ведь будет время поиграть со мной?

На этот раз ребенок не отвел от нее взгляда.

Известно, что дети с аутизмом не осмеливаются смотреть в глаза; когда с ними говорят, они могут внимательно слушать, но их взгляд будет направлен в сторону.

Они не способны даже на самый простой зрительный контакт.

Однако сейчас глаза ребенка, смотрящие на нее, были ясными и яркими, с оттенком стойкости.

Чу Чжаочжао постепенно засомневалась, не желая верить, что такой взгляд мог принадлежать ребенку с аутизмом.

— Пойдем, — улыбнулась Чу Чжаочжао.

Несколько человек вместе направились в оранжерею. Как только они подошли к двери, Лю Аи, Тётушка Цзэн и управляющий вошли из внешней гостиной и увидели госпожу и молодого господина, идущих бок о бок, слева и справа, что их очень удивило.

Чу Чжаочжао тоже увидела их и первой заговорила: — Лю Аи, отведи Цзянцзяна внутрь поиграть.

Ее тонкие, как лук-порей, пальцы указывали на оранжерею.

Лю Аи, ни о чем не подозревая, повела молодого господина внутрь. Няня, которая пришла с ними ранее, тоже хотела последовать за ними, но Чу Чжаочжао протянула руку: — Ты останься.

Чу Чжаочжао молча ждала, пока ребенок войдет, пока стеклянная дверь не разделила два мира: внешний и внутренний.

— Ты уволена, — произнесла Чу Чжаочжао. Все переглянулись. Что происходит?

— Госпожа, госпожа, что я сделала не так? Я могу исправиться! Пожалуйста, не увольняйте меня, — в панике умоляла няня.

Управляющий пришел в себя, и его первой реакцией было выяснить причину. Он почтительно спросил: — Госпожа увольняет ее, но что она сделала не так, что расстроило госпожу? Должна же быть причина, чтобы все поверили.

Чу Чжаочжао бросила взгляд на управляющего: маленькие усики, деловой костюм — такой шаблонный образ.

Рядом с каждым генеральным директором не только секретарь, но и вечно преданный управляющий, который непременно произнесет фразу: "Давно я не видел, чтобы господин так улыбался!"

Управляющий, которого госпожа оглядывала странным взглядом, не мог понять, что это значит, и еще больше нервничал, чуть не вытащив платок, чтобы вытереть пот со лба. — ...Госпожа?

Чу Чжаочжао, не раздумывая, легко ответила: — Я увольняю тебя, когда захочу. Разве я должна выбирать для этого день?

—————

За пределами кабинета генерального директора Группы Жунке выражение лица Спецассистента Вэня стало очень странным после двух подряд телефонных звонков.

Он покрутился на месте, размышляя, стоит ли докладывать.

Обычно такими делами занимался управляющий в доме господина, но сегодня управляющий доложил об этом сюда заранее.

Подумав, Спецассистент Вэнь все же постучал в дверь. Он чувствовал, что должен доложить, но не знал, какое выражение лица будет у господина, когда тот услышит.

Он постучал в дверь кабинета генерального директора.

— Войдите, — раздался низкий мужской голос.

Спецассистент Вэнь закрыл дверь, демонстрируя профессионализм, присущий помощнику. Он подошел и встал слева от рабочего стола.

Господин Гу был занят работой, его взгляд не отрывался от документов.

— Доктор Вэнь хотела поговорить с вами, но я отказал ей, — сказал Спецассистент Вэнь. — Она хочет уволиться с работы по лечению и консультированию в Бухте Хайбинь.

Гу Цзинсянь перестал писать и поднял голову: — Причина?

Спецассистент Вэнь ответил: — Доктор Вэнь сказала, что, хоть она и всего лишь скромный врач, она человек с достоинством и не может беззаботно вернуться к работе после публичного унижения.

Не дожидаясь его вопроса, Спецассистент Вэнь добавил: — По словам самой доктора Вэнь, она считает, что слова госпожи серьезно оскорбили ее. — Спецассистент Вэнь сделал паузу. — Управляющий Чжан тоже звонил. Госпожа внезапно уволила няню, которая присматривала за молодым господином.

Гу Цзинсянь наконец закрыл свою дорогую лимитированную перьевую ручку, и затем в тихом кабинете раздался легкий стук колпачка о стол.

— Причина? — спросил Гу Цзинсянь, его лицо было спокойным и невозмутимым, без единой эмоции.

— Я увольняю тебя, когда захочу. Разве я должна выбирать для этого день? — слово в слово повторил Спецассистент Вэнь.

Однако, как только он закончил говорить, его взгляд был пойман взглядом господина, и только тогда он понял, что такое "пронзительный взгляд". Спецассистент Вэнь тут же объяснил: — Это слова госпожи. Ко мне это не имеет отношения.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Я должен выбрать день, чтобы уволить тебя? (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение