Глава 5. Тетя получила отпор

Цзян Мо знала только, что Ци Е в будущем будет зарабатывать деньги, но не знала, что у него такое хорошее тело, настоящий гормональный взрыв.

Она очень ценила такую фигуру, как у фотомодели, и, без всякой жеманности забравшись к нему на спину, не удержалась и ущипнула его.

Действительно твердый.

От этого у нее пальцы заболели.

Цзян Мо убрала свои мягкие пальцы, не заметив, что тело Ци Е напряглось до предела.

Раньше, переходя эту гору, даже неся двухсоткилограммового дикого кабана, Ци Е мог идти уверенно, как леопард, взбирающийся в воздух, полный нерастраченной силы.

Но сегодня вся дорога была словно легкая прогулка по облакам из ваты.

Спина Ци Е была широкой и крепкой, на ней было удобно лежать, а руки — сильные и твердые, что необъяснимо давало Цзян Мо полное чувство безопасности.

Поэтому Цзян Мо уснула вскоре после того, как забралась к нему на спину. Она спала крепко и не проснулась, даже когда по пути к дому семьи Ци они встретили односельчан.

Кто-то подшучивал, что Ци Е действительно любит свою жену, раз несет ее всю дорогу.

Кто-то завидовал, какая красивая у Ци Е жена, это просто божья милость, манна небесная!

Были и те, кто злословил, говоря, что жена Ци Е слишком капризная, даже ходить сама не хочет, и ни с кем не здоровается, выглядит совершенно неспособной к работе. Видя, как Ци Е осторожно несет ее на спине, казалось, будто он привел домой прародительницу, чтобы ей поклоняться.

Цзян Мо ничего не знала об этих сплетнях.

Ци Е принес Цзян Мо на спине во двор семьи Ци. Увидев, что она все еще спит, он хотел положить ее на кан в комнате, чтобы она немного поспала.

Кто бы мог подумать, что как только она слезла с его "человеческой подушки", она проснулась.

Она взглянула на вспотевшего Ци Е и недовольно сказала: — Я очень тяжелая?

— Нет, не тяжелая, — Ци Е поспешно покачал головой, боясь, что она подумает, будто он недоволен ею.

Цзян Мо приподняла бровь и убрала руку, которая все еще лежала у него на плече.

Кто бы мог подумать, что когда тыльная сторона ее руки коснулась его подбородка, она укололась о жесткую щетину, вскрикнула от боли, прикрыла тыльную сторону руки, покрасневшую от щетины, и бросила на Ци Е сердитый взгляд.

В ее глазах стояли слезы. Ци Е в панике хлопнул себя по подбородку, все еще косноязычный, не зная, что сказать, опустил голову и выбежал.

Вернувшись, он был чисто выбрит, и весь его вид сразу стал более живым.

Даже Цзян Мо очень удивилась, взглянув на него. Она не ожидала, что у него есть внешность, скрытая под бородой.

Теперь, когда он побрился, открылись плавные и красивые линии подбородка, а в сочетании с крепкими и пропорциональными мышцами, он был настолько красив, что Цзян Мо, видевшая множество мужчин, готова была дать ему девяносто девять баллов.

Оставшийся один балл она оставила себе — она, Цзян Мо, всегда самая красивая, красивее идеала.

— Ты так хорошо выглядишь, когда побрился, почему раньше не брился? — Цзян Мо с любопытством осматривала комнату, попутно спрашивая его.

От ее случайной похвалы лицо Ци Е покраснело, он почесал затылок: — Работы много.

Так занят, что даже времени побриться нет?

Цзян Мо удивленно взглянула на него, но не стала расспрашивать. Она осмотрела комнату, в которой предстояло жить. Хотя условия были неважными, но было чисто и тепло, стояло много красивых и изящных деревянных резных изделий, а также цветы и животные, сплетенные из травы.

Когда стало почти темно, Ци Е разогрел для Цзян Мо миску жидкой каши, половинку кукурузы и один вовотоу.

Цзян Мо была очень привередлива в еде, но знала, что в романах о тех годах так и бывает: еда и жилье оставляют желать лучшего. Она уже привыкла к этому в семье Цзян, но обнаружила, что еда в семье Ци, кажется, еще хуже, чем в семье Цзян.

По крайней мере, там были соленья и маринованный тофу.

Здесь же приходилось давиться с кашей.

Съев пару ложек, она больше не захотела есть, бросила палочки и миску: — Это не еда для людей!

Сердце Ци Е подпрыгнуло. Он помолчал немного, вдруг отложил миску, словно приняв очень важное решение, повернулся, достал из погреба небольшой кусок вяленого мяса, оторвал несколько листьев чеснока из земли, помыл их и принес обратно, чтобы пожарить.

Готовил он хорошо, и вскоре по всей комнате разнесся аромат мяса.

Цзян Мо не знала, сколько времени не ела мяса, и от желания у нее предательски потекли слезы изо рта.

Но вяленого мяса было очень мало, всего несколько кусочков, а в миске оно выглядело еще более жалко.

Ци Е поставил жареное вяленое мясо, снова тщательно помыл палочки, которые Цзян Мо бросила на пол, и протянул их ей.

— Ты не будешь есть? — Цзян Мо, жуя мясо, прищурилась от удовольствия.

— Я наелся, — Ци Е, вдыхая аромат мяса, отвернулся и молча мыл посуду.

— Откуда мясо?

— Я охотился на дикого кабана, — в этом деле Ци Е был первым в округе нескольких производственных бригад. Говоря об этом, он словно обзавелся хвостом за спиной, виляя им перед Цзян Мо, хвастаясь.

Полумесяц поднялся над верхушками деревьев, в доме было тихо.

Ци Е помыл посуду, нарубил дров, закрыл курятник, затопил кан и начал стелить постель. Цзян Мо, которой было нечего делать, заговорила: — Ты же живешь с дядей и тетей?

Ци Е на мгновение замер, расправляя одеяло: — Они уехали в поселок на свадьбу, вернутся только завтра.

Цзян Мо скривила губы, говоря о том, что знали все: — Твои дядя и тетя, кажется... не очень хорошие люди.

Ци Е совсем остановился. Очевидно, он тоже это знал. Долго молчал, а потом глухо сказал: — Они мне очень помогли.

Поэтому все эти годы он отплачивал им, возвращая их доброту.

Застелив постель, Ци Е уже собирался снять обувь и лечь на кан, как вдруг ему под ноги бросили одеяло и подушку.

Раздался легкий, нежный голос Цзян Мо: — Ты спи на полу, я буду спать на кровати. Быстрее выключай свет, не мешай мне спать для красоты.

Ци Е: ...

На следующий день Цзян Мо проснулась поздно утром. Она только потягивалась, как снаружи раздался крик, похожий на визг свиньи.

— Кто, проклятый, тронул мое вяленое мясо?! Мой такой большой, красивый кусок вяленого мяса! Теперь от него отколот кусок!

Крик был настолько оглушительным, что по сравнению с Лю Цзюйсян он был ничуть не хуже.

Тетю Ци Е звали Ван Хунфэнь. У нее был громкий голос, она была мелочной, любила пользоваться другими, но сама не терпела ни малейшей потери.

Слыша, как она так кричит снаружи, Цзян Мо сразу поняла, что она за человек, тут же холодно фыркнула, открыла дверь и ответила: — Это вяленое мясо из дикого кабана, на которого охотился Ци Е!

— Дрова для копчения рубил он!

— Коптил он!

— Я его жена, и что, если я съела весь этот кусок вяленого мяса?

Эти слова заставили Ван Хунфэнь замолчать. Она изо всех сил пыталась найти ответ: — Ты так говоришь, неужели я, его тетя, не могу съесть ни кусочка свинины, на которую охотился Ци Е?

— Но это вяленое мясо было оставлено на Новый год. Если мы съедим его сейчас, то на Новый год будем только завидовать мясу других семей!

Цзян Мо уже собрала волосы в хвост, не обращая на нее внимания, пошла на кухню и попросила Ци Е, который готовил и рубил дрова, помыть ей чистую миску. Она взяла ее, чтобы почистить зубы, и налила много горячей воды, чтобы умыться.

Это снова ошеломило Ван Хунфэнь. Она стояла рядом, говоря с сарказмом: — Это что за новая невестка, которая, увидев старших, даже не здоровается?

— Так поздно встала, хочешь, чтобы мой Ци Е приготовил еду и принес тебе в руки?

— Ой, и чистит зубы, и умывается, я уж подумала, какая-то городская девушка приехала.

Ван Хунфэнь никогда не соблюдала гигиену, чистка зубов и умывание — это то, чего она не делала за всю свою жизнь. Сейчас она стояла, уперев руки в бока, и, говоря, показывала несколько желтых передних зубов.

Цзян Мо почувствовала тошноту, закатила глаза: — Некоторые носят звание старших, но никогда не делают того, что положено старшим. Если я поприветствую такого человека, боюсь, это сократит ее жизнь.

— Ци Е — мой муж, если он приготовит еду и не принесет мне в руки, неужели он принесет ее кому-то другому?

— И еще, бригадир сказал, что сейчас новая эра социализма, все должны соблюдать гигиену и быть чистыми. Если ты считаешь, что бригадир не прав, то я завтра пойду и поговорю с ним.

Ван Хунфэнь не ожидала, что новая жена Ци Е окажется такой острой на язык. Она в ярости задрожала пальцем, указывая на Цзян Мо: — Ты!..

Прожив большую часть жизни в семье Ци, где муж был полностью под ее контролем, а над Ци Е она и вовсе издевалась как хотела, Ван Хунфэнь никогда не испытывала такого гнева!

Промычав "Ты" полдня, она поняла, что от злости не может вымолвить ни слова.

Ее обманули!

Ее обманула проклятая семья Цзян!

Кто сказал ей, что Цзян Мо работящая, мягкая и легко поддается?

Это же полная противоположность!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Тетя получила отпор

Настройки


Сообщение