Глава 10 (Часть 1)

Когда Цзи Хуавэнь выписывалась из больницы, шрамы от операции на ее лице еще не полностью зажили. Она была вынуждена носить темные очки и маску, пробираясь сквозь толпу на оживленной улице.

В таком состоянии искать новую работу было бессмысленно, поэтому она решила, что лучше всего… вернуться домой, к родителям. Заодно… и рассказать им о том, что сделала.

Перед отъездом она предупредила маму и отправила ей свои фотографии.

Ее мама была доброй и понимающей женщиной. Хотя поначалу она была шокирована, Цзи Хуавэнь подробно объяснила ей все причины, и мама, любящая свою дочь, не стала ее упрекать.

Однако… насчет отца у Цзи Хуавэнь не было уверенности, что ей удастся убедить упрямого старика.

Она вышла из здания вокзала, опустив голову. Так как это был не праздничный день, народу было немного, и она сразу увидела свою маму. Цзи Хуавэнь поспешила к ней.

— Мама… — как обычно, обратилась она к женщине.

Мать долго смотрела на нее, прежде чем поняла, что перед ней стоит ее любимая дочь.

— А… ты вернулась… — мама, немного отойдя от неожиданности, улыбнулась ей, хотя и не так радостно, как обычно.

— Угу… — Цзи Хуавэнь почувствовала неловкость, но решила, что это временно… со временем они привыкнут.

Она, как и прежде, взяла маму под руку, и они направились домой.

Знакомые улицы, знакомый двор, знакомый дом… но… у подъезда мама вдруг остановилась и снова посмотрела на Цзи Хуавэнь тем же непонимающим взглядом.

— Сяо Вэнь… я сказала твоему отцу… но… ты же знаешь его характер. Он пока не готов это принять. Когда вернемся… не спорь с ним. Я поговорю с ним позже… А ты пока отдохни дома… — тихо сказала мама.

— Хорошо… — Цзи Хуавэнь, видя беспокойство в глазах матери, почувствовала укол сожаления.

Цзи Хуавэнь, стараясь вести себя как обычно, вошла в квартиру. Она сняла маску, но очки оставила.

Сквозь темные стекла она разглядела фигуру отца и почувствовала исходящую от него волну гнева.

— Папа, я вернулась… — стараясь говорить спокойно, обратилась она к пожилому мужчине.

— — отец только хмыкнул в ответ.

— Сяо Вэнь, ты, наверное, устала с дороги. Иди, прими душ, отдохни. А я пока приготовлю ужин, — мама, чувствуя напряжение между отцом и дочерью, поспешила разрядить обстановку.

— Хорошо, — Цзи Хуавэнь, выпрямив спину, прошла мимо отца в свою комнату.

За ужином Цзи Хуавэнь наслаждалась знакомыми ароматами маминой кухни. Усталость постепенно отступала, уступая место домашнему уюту.

— Мама, я бы хотела подольше остаться дома, — сказала Цзи Хуавэнь.

— Конечно. Ты так давно не была дома. И, кажется, совсем исхудала. Я тебя откормлю, — ласково сказала мама, поглаживая ее по волосам.

— А работу искать не пора? — отец, сидящий напротив, разрушил эту идиллию.

— — Цзи Хуавэнь с трудом сдержала вздох.

Она понимала, что отец недоволен, но считала, что он просто постарел и не понимает современных тенденций, взглядов и стремлений молодежи. Между ними, как говорится, пролегла пропасть, превратив их в чужих друг другу людей.

За ужином отец постоянно хмурился и косился на Цзи Хуавэнь, словно видел перед собой чудовище.

— Ты уже поел? — осторожно спросила мама, заметив, что он раздраженно отложил палочки.

— — отец снова только хмыкнул.

Он тяжело вздохнул и вышел из-за стола.

Вскоре из комнаты послышался шорох. Цзи Хуавэнь и мама переглянулись. Отец вышел в коридор, одетый в верхнюю одежду.

— Ты… куда собираешься? — спросила мама.

— Прогуляюсь, — не глядя на них, отец вышел из квартиры.

— Ничего… он успокоится через пару дней… — мама попыталась успокоить Цзи Хуавэнь.

— — кивнула Цзи Хуавэнь, но в душе понимала, что на этот раз все гораздо серьезнее.

— Сяо Вэнь, я сегодня встретила тетю Ли, — сказала мама за обедом.

— Да? Как она себя чувствует? — спросила Цзи Хуавэнь, продолжая есть.

— Хорошо. Я сказала ей, что ты вернулась, — с улыбкой продолжила мама.

— — сказала Цзи Хуавэнь. Хотя она была свободна, ее лицо все еще выглядело не совсем естественно.

— Хорошо. Она обрадовалась и хочет познакомить тебя с одним молодым человеком… — мама осторожно завела разговор о личной жизни дочери.

— Да, конечно… я сейчас все равно ничем не занята, — настроение Цзи Хуавэнь улучшилось. Она почувствовала, что все эти мучения были не зря.

— Что вы там шепчетесь? — отец вдруг прервал их разговор.

— Да вот… наша дочь уже в том возрасте, когда пора замуж. Вот и решили познакомить ее с хорошим парнем, — сказала мама примирительным тоном.

— С таким-то лицом ей стыдно должно быть на людях показываться! — отец отложил палочки и гневно посмотрел на дочь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение