Глава 10 (Часть 1)

— Мо… Мо Лань, отпусти меня.

— Нет, только отвернулся, и Третий молодой господин как сквозь землю провалился! У вас, господин, и так проблемы с ориентированием, я не могу допустить, чтобы вы снова потерялись.

— Мо Лань, ты… — Юноша бессильно прикрыл лицо рукавом. Когда он снова посмотрел туда, где стояли Фэн Цин и Фэн Жун, их уже не было.

Улица была по-прежнему полна людей и фонарей, но той, которую он хотел увидеть, нигде не было.

Вспомнит ли она его после этой встречи?

Мо Лань, наконец, закончив ворчать, отпустил рукав юноши и заметил его необычное молчание.

— Третий молодой господин, что с вами?

— Мо Лань, я что, некрасивый?

— Что вы, господин! Вы по-прежнему прекрасны, как всегда. Боюсь, во всем мире не найти никого красивее вас. Иначе почему три юные госпожи Ду так и вьются вокруг вас?

— Правда? Но… что с того, что они думают? Мне все равно, — пробормотал юноша, не скрывая разочарования. — Я просто подумал… Если бы она считала меня самым красивым, то, может быть, тоже запомнила бы меня, как я ее.

— Господин, о ком вы говорите?

Юноша в бирюзовом промолчал. Он смотрел в сторону, куда ушла Фэн Цин. В прошлые разы она так и не увидела его лица, и в этот раз все повторилось.

Спустя некоторое время юноша снял маску. Под светом фонарей открылось удивительно красивое лицо. Случайные прохожие, которым посчастливилось увидеть его, замирали, не в силах отвести взгляд.

Взглянув на две маски в руке, юноша приподнял бровь и тихо рассмеялся.

— Мо Лань, пойдем домой.

Когда они снова встретятся в следующий праздник Циси, он не повторит ошибок прошлой жизни. Он предстанет перед ней без маски и скажет, что его зовут Гу Чжиюнь.

Тем временем Фэн Цин…

— Старшая сестра, почему ты не дала ему снять маску?

— Мне показалось, что если я увижу его лицо, то… что-то произойдет.

Фэн Жун посмотрел на Фэн Цин с недоумением. Неужели этот юноша обладал такой силой?

Фэн Цин и сама не понимала, но интуиция подсказывала ей, что этот юноша опасен.

Глядя на фонарь с изображением больших пионов, Фэн Цин радовалась, что им больше не доведется встретиться. Пусть этот юноша очаровывает кого-нибудь другого.

В темноте ночи тускло светящийся фонарь с пионами постепенно исчез.

На следующее утро, проснувшись, Фэн Цин увидела висящий у окна фонарь с пионами и вспомнила юношу в маске, И Я и… Чжун Чжаня.

Два года ожидания, и Чжун Чжань наконец-то появился.

Когда Юй Фэй вошла в покои Фэн Цин, она увидела, что принцесса в хорошем настроении вертит в руках фонарь.

Фонарь явно был куплен за пределами дворца, и Юй Фэй поняла, что принцесса вчера тайком выходила.

— Принцесса, вернулись шпионы, следившие за госпожой И.

Фэн Цин подняла бровь.

— И что они докладывают? Было ли что-то необычное в поведении И Я в резиденции министра И?

— Шпионы докладывают, что после небольшой ссоры с юной госпожой Ли позавчера госпожа И весь день провела дома и вышла только к началу праздника фонарей. Вчера вечером госпожа И чуть не пострадала от испуганной лошади, но ее спас какой-то молодой господин. Шпионы говорят, что госпожа И потом еще какое-то время гуляла с ним по празднику. Сейчас за этим господином установлена слежка. Они спрашивают, нужно ли продолжать следить за ним.

Фэн Цин помолчала.

— За этим господином пусть следят несколько опытных мастеров боевых искусств, но на расстоянии. Выясните, с кем он общается. Но помните: лучше потерять его из виду, чем раскрыть себя. А за И Я пусть следят еще внимательнее.

Если не спугнуть Чжун Чжаня, то рано или поздно она обнаружит все его тайные силы.

Видя хорошее настроение Фэн Цин, Юй Фэй с улыбкой продолжила свой доклад.

— Хотя вчера в резиденции министра И ничего необычного не произошло, сегодня утром случилось кое-что интересное.

— И что же?

— Говорят, кто-то посмел ночью пробраться в комнату госпожи И и написать у нее на лице несколько иероглифов «уродлива».

— Ты хочешь сказать, что кто-то написал на лице И Я «уродлива»?

Фэн Цин стало любопытно. И Я всегда была такой обходительной и всем нравилась. Кто мог так с ней поступить?

— Да. Служанка слышала от шпиона, что это были иероглифы «уродлива», написанные разными почерками. Госпожа И сегодня утром была в ярости. Всем слугам, дежурившим ночью, урезали жалованье на полмесяца. Принцесса, как вы думаете, госпожа И кого-то обидела?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение