Глава 42.2 Общая точка зрения

— Простите, Ваша светлость, — начал Торкум, не сумев прийти к какому-то выводу. — Глупец я, но не могу сказать, что именно не понравилось Вашей милости. Прошу Вас, помилуйте...

Барон Торкум невольно задрожал. Ему потребовалось все мужество, чтобы открыть рот, прежде чем яростный и острый взгляд Каликса проник в сердце барона.

— Ваша... ваша светлость... — умолял барон, не в силах больше выдерживать давление.

Каликс без жалости смотрел, как некогда статный усатый мужчина почти падает в обморок. Пока Лидия от испуга ерзала на своем месте, Каликс снова заговорил.

— Барон Торкум.

Барон вскинул голову, лицо его стало серьезным, словно он собирался запечатлеть каждое слово Каликса в своем сердце.

— Ты — последователь под моей защитой, — напомнил Каликс.

— Да, да. Конечно. Я живу каждый день в безопасности благодаря Вашей защите.

— Тогда ты должен знать, какое уважение ты должен оказывать мне.

— Да. Конечно… — Даже когда он ответил утвердительно, на бледном лице барона Торкума промелькнул вопрос: сколько бы он вспоминал, он не мог припомнить, чтобы Каликс был груб.

Герцог нахмурился. На этот раз любой мог прочитать на его лице сильное недовольство. Он сказал:

— Тогда не делай предположений о моей жене до того, как она заговорит.

— Э-э... — Барон Торкум широко раскрыл глаза от удивления. «Правда? Он сердится из-за герцогини?» Вопросы вихрем кружились в голове барона. До сих пор он никогда не видел человека, который бы так сильно расстраивался из-за своей жены. «Я же не оскорбил герцогиню напрямую...»

Чувство несправедливости поднялось из глубины души барона Торкума. Он не удивился бы гневу Каликса, если тот прямо оскорбил бы Эмбер. Но барон лишь натравил свою дочь на герцога и намекнул, что она может сделать то, чего не смогла Эмбер.

«Он должен быть рад этому!»

Лорд не был виноват, если он брал другую женщину, кроме своей жены, если эта женщина не была ни простолюдинкой, ни рабыней. Напротив, все дворяне втайне приветствовали такую возможность, поскольку это увеличивало шансы произвести на свет наследника. А когда рождался ребенок, женщины могли повысить свой статус благодаря ребенку. Чем больше женщин было у мужчины, тем больше людей считали его способным.

«И все же! Только почему?!»

Чем больше он думал об этом, тем больше барону Торкуму казалось, что он сойдет с ума от несправедливого отношения. Он начал обижаться на Беллу, которая предложила такой подход.

В этот момент барон Торкум снова встретился с глазами Каликса и прочитал в них то, как взглядом герцог впивается в него и разрывает его конечности. Настолько ледяными и грозными были эти глаза. Барон понял, что вместо того, чтобы сосредоточиться на своих вновь обретенных обидах, необходимо избежать гнева Каликса.

Тихо рассмеявшись, он сказал:

— Ваша светлость, я лишь беспокоился за ее светлость. Приезд в чужую страну и адаптация к незнакомой обстановке — это не обычная трудность, не так ли? Ей, должно быть, трудно справиться со многими вещами, поэтому я подумал, что моя дочь могла бы облегчить ее жизнь...

Барон Торкум прервал свое красноречие оправдание и покраснел, увидев, как еще больше похолодели глаза Каликса.

— Да, я уверен, — ответил Каликс, не желая слушать оправдания барона. Он не смог разглядеть все тонкие намеки барона на то, чтобы принизить Эмбер как некомпетентную женщину. В противном случае он немедленно выхватил бы меч, а не позволил бы гневу проявиться в своих глазах. — Но будь то забота, беспокойство, похвала или даже самые лучшие слова, не говори первым, когда речь идет о моей жене.

Каликс не любил, когда кто-то другой говорил об Эмбер. В его сердце Эмбер была как неприкосновенное святилище. Даже священники, преданно поклоняющиеся Богу, не ступали на священную землю, потому что одно лишь вступление и выход из нее унижало ее святость. То же самое происходило и с Эмбер. Даже если у него были благие намерения, никто не должен был небрежно отзываться о новобрачной герцога.

— Ваша светлость, я просто... просто...

— Я не хочу больше ничего слышать, — Каликс немедленно встал со своего места. Не было подано и половины приготовленной еды, а лукума, которую преподнесла Лидия, высыхала. Но это его не волновало. — У меня больше нет настроения для еды.

Каликс посмотрел на Эмбер, которая безучастно слушала, что говорит ее муж. Она была в недоумении от того, что произошло только что. Она привыкла, что Каликс не признает нанесенных ей оскорблений. Даже когда она получала резкие слова от Беллы, Каликс не понимал, что происходит. Впервые Каликс так разозлился за Эмбер. И все потому, что кто-то грубо отозвался о ней.

— Боже, Ваша светлость! Я был неправ. Я не знаю, в чем дело, но я был не прав. Если Вы уйдете вот так, мы с дочерью...

— Хватит, — прошипел Каликс, и барон Торкум захлопнул рот, как будто кто-то заклеил его. — Я благодарен за то, что мне предоставили место для ночлега. Но я не нуждаюсь в дальнейшей службе.

Каликс, ничего больше не сказав, повернулся и подошел к Эмбер. Впервые она нашла общее между своим мужем в настоящем и прошлом. Когда он был зол, он говорил и поступал так, как хотел, не обращая внимания на других.

— Моя жена, — сказал Каликс. Он лишь позвал ее, но Эмбер слышала каждое слово, которое он не произнес до этих двух слов.

Глаза Каликса говорили ей: «Тебе тоже не нужно больше оставаться здесь, моя жена».

Эмбер смотрела, как он протягивает ей руку. Каликс предлагал проводить ее.

До сих пор он не решался проводить ее и всегда неуверенно держал ее за руку. Но в этот раз он был тверд, крепко взял руку Эмбер в свою и поднял ее с места. Его движение было похоже не столько на то, что он привык это делать, сколько на то, что его занимал гнев, не позволявший ему думать об этом.

Каликс, взяв Эмбер за руку, вышел в коридор.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



common.message