Глава 10. Месть наследника (Часть 10)

Тайвэй Ху Цю работал в своём ведомстве, когда к нему вбежал его личный слуга Тин Фэн.

— Господин, господин…

— Что за паника? — лицо Тайвэя Ху Цю тут же потемнело. Личный слуга великого Тайвэя, и так суетится? На что это похоже?

Если кто увидит, подумают, что у поместья Тайвэя нет никакой выдержки!

Вот же! Даже если небо упадёт, разве не он его поддержит?

— Господин, плохо дело! Младший господин только что до смерти избил госпожу Аньпинского Хоу!

— Что?! — Тайвэй Ху Цю вскочил со стула от изумления.

— Сведения точные? — по идее, его сын хоть и был немного шаловлив, но меру знал. Как он мог сцепиться с госпожой Аньпинского Хоу?

Поместье Тайвэя и поместье Аньпинского Хоу не поддерживали никаких отношений, практически не общались. Ни по возрасту, ни по полу эти двое не должны были пересекаться.

— Это правда. Сообщила Сян Лянь, служанка старшей невестки. Кто-то передал весть нашему привратнику, а тот немедленно доложил старшей невестке.

Старшая невестка подумала, что дело нешуточное, и специально послала свою матушку Лю в дом младшего господина.

Матушка Лю опознала её, сказала, что умершая — это госпожа Аньпинского Хоу.

Услышав это, Тайвэй Ху Цю изменился в лице.

Сказать по правде, поместье Аньпинского Хоу не стоило опасаться.

Когда родился нынешний Аньпинский Хоу, его отцу, старому Аньпинскому Хоу, было уже за шестьдесят. Старый Хоу с трудом дотянул до десятилетия сына и скончался.

Десять лет — это ещё ребёнок. В таком возрасте он не мог унаследовать все связи и ресурсы рода Аньпинского Хоу.

К тому же, после смерти старого Аньпинского Хоу в поместье заправляла госпожа Лю Ши.

Эта недальновидная женщина была известна на всю Столицу. Ради племянницы из своей семьи она чуть не расторгла брак сына, едва не оскорбив поместье Чанъюаньского Хоу.

И не подумала, что этот брак старый Аньпинский Хоу вымолил для будущего своего сына!

Позже, кое-как женив сына, она увидела, что поместье Чанъюаньского Хоу пришло в упадок, и поспешно развела его с У Ши, возвысив свою племянницу, Маленькую Лю Ши.

В итоге, когда поместье Чанъюаньского Хоу восстановило своё положение, они из родственников превратились во врагов.

Проще говоря, все эти годы поместье Аньпинского Хоу было посмешищем в глазах знати Столицы.

Сам Аньпинский Хоу тоже не блистал талантами. На государственных экзаменах он ничего не добился, даже степени сюцая не получил. Позже, благодаря заслугам предков, император пожаловал ему должность — Секретаря Министерства работ.

И за столько лет службы он так и не продвинулся, даже выслугой лет не смог воспользоваться.

Проблема была в самом характере этого дела.

Его сын не имел ни чинов, ни званий, а убил госпожу Хоу высшего ранга. Если об этом узнают цензоры-юйши, они непременно поднимут волну обвинений.

К тому же, политические противники их семьи Ху наверняка не упустят такой возможности.

К счастью, он много лет занимал высокий пост, прошёл через многие бури и знал, что ни шок, ни беспокойство сейчас не решат реальных проблем.

— Пойдём со мной, посмотрим, — сначала нужно было придумать, как замести следы за сыном.

Тайвэй Ху Цю вышел из ведомства, сел на коня и быстро повёл людей к дому Ху Да.

Дом Ху Да находился в переулке. Такие дома, конечно, ценились за уединённость, в отличие от главного поместья, которое должно было располагаться на главной улице.

Подъехав к воротам, Тайвэй Ху Цю увидел, что, к счастью, у входа не толпились зеваки.

Когда собирается много людей, слухи быстро распространяются, обрастая подробностями, что плохо сказывается на репутации.

Привратник, увидев Тайвэя Ху Цю, поспешно пропустил их во двор.

Тайвэй Ху Цю спешился. Слуги тут же подошли, взяли поводья и отвели лошадей в сторону.

Во дворе лежали три тела: мужчина и две женщины.

Одна женщина была пожилой, по одежде — матушка-служанка.

Мужчина лет сорока, крепкого телосложения, судя по одежде — кучер или повар.

Ещё одна женщина средних лет с растрёпанными волосами, по одежде — богатая госпожа.

Ху Да и все слуги стояли рядом, понурив головы и нахмурившись.

— Уверен? Это госпожа Аньпинского Хоу? — Тайвэй Ху Цю повернулся к сыну.

— Да. Только что приходила матушка Лю от старшей невестки, сказала, что видела ту матушку рядом с ней. И ещё, у неё на голове было очень много украшений, — тихо ответил Ху Да, понимая, что натворил.

Он и сам был раздосадован. Госпожа Хоу, почему бы ей не одеваться благородно?

Зачем было изображать ходячую витрину с драгоценностями, из-за чего он ошибся в её статусе?

— Непутёвый! — Тайвэй Ху Цю замахнулся и ударил Ху Да по лицу.

Хлоп! Хлоп! Хлоп!

…Тайвэй Ху Цю, видимо, был вне себя от гнева и остановился, только дав сыну с десяток пощёчин.

Ху Да знал, что на этот раз провинился, и не смел уворачиваться, стойко приняв отцовские удары.

Ударив сына и немного выпустив пар, Тайвэй Ху Цю спросил: — Как вы с ней сцепились?

Он совершенно не понимал.

Поместье Аньпинского Хоу после смерти старого Хоу постепенно приходило в упадок. Их семья была семьёй Тайвэя, занимала высокое положение, и им, естественно, было недосуг иметь дело с захудалым поместьем Хоу.

Их семьи практически не общались, к тому же, существовали правила приличия между мужчинами и женщинами. Тайвэй Ху Цю не верил, что вкус его сына настолько испортился, что он стал бы связываться с госпожой Аньпинского Хоу, женщиной средних лет.

Казалось, эти двое принадлежали к разным мирам. Как они вообще познакомились?

И дошло до того, что один решил убить другого.

— Я и сам не знаю, — пробормотал Ху Да, прикрывая распухшее лицо.

Услышав это, Тайвэй Ху Цю снова вспылил. Ты убил человека и говоришь, что не знаешь? А?

Я, великий Тайвэй, бросил все дела в ведомстве, примчался сюда заметать за тобой следы, а ты мне говоришь «не знаю»?

Пламя гнева вспыхнуло в сердце Тайвэя Ху Цю. Он сурово посмотрел на Ху Да: — Если не скажешь правду, я тебя не спасу!

— В последнее время кто-то постоянно присылал мне письма с угрозами, дважды присылал. Это был третий раз, сказали, что сегодня встретятся со мной лично, — на самом деле, Ху Да и сам был немного ошарашен. Он так и не понял, как дело дошло до такого.

— Письма где? — спросил Тайвэй Ху Цю, на мгновение застыв.

Ху Да поднял глаза на отца: — Разорвал. — Это же не хвалебные письма были, зачем ему их хранить до Нового года?

— Раз ты знал, что это госпожа Хоу, почему не проявил милосердия? — с горечью упрекнул Тайвэй Ху Цю.

Если бы человек не умер, он, пользуясь своей властью, мог бы устроить банкет, извиниться, и поместье Аньпинского Хоу наверняка похоронило бы вражду с улыбкой.

Но это при условии, что человек жив!

Пока человек жив, даже если он тяжело ранен, пусть даже на сто дней или на три-пять лет — обо всём можно договориться.

Учитывая нынешнее плачевное состояние поместья Аньпинского Хоу, они бы согласились на переговоры. А если бы не согласились… всё равно пришлось бы согласиться.

И госпожа Аньпинского Хоу тоже хороша! От нечего делать, что ли?

Взялась за работу цензоров-юйши!

Разве это не значит отбирать чужой хлеб?

А?

Как воспитывать моего сына — моё дело, не твоё!

Ну вот, теперь ты мертва, и всё кончено, а нашей семье Ху создала проблемы, понимаешь!

— На… на её карете не было герба. Кто знал, что она скрывает свою личность, выезжая из дома? — Ху Да тоже чувствовал себя обиженным.

У какой знатной семьи на карете нет герба рода (цзяхуэй)?

А у этой дамы как раз не было.

— Была беременна, так сидела бы дома и берегла себя, а не выходила искать неприятности! — тихо проворчал Ху Да. Мало того, что умерла, так ещё и его, молодого господина Ху, втянула!

Хм?

Услышав слова Ху Да, глаза Тайвэя Ху Цю блеснули. У него появилась идея.

— Тин Фэн, поезжай сейчас домой, привези несколько подарков. Я поведу этого непутёвого сына извиняться, — распорядился Тайвэй Ху Цю, заложив руки за спину.

Вскоре Тин Фэн вернулся с повозкой подарков.

Тайвэй Ху Цю приказал погрузить тела Маленькой Лю Ши и её спутников в одну карету. Затем он снял с Ху Да верхнюю одежду, велел ему взять терновые ветви (цзин тяо) — символ раскаяния, — и они сели в другую карету. Ещё одна карета везла подарки. Вся процессия направилась к поместью Аньпинского Хоу.

Аньпинский Хоу, только что вернувшийся домой из ведомства, был удивлён, услышав о визите Тайвэя Ху Цю.

Они обычно не общались.

Хотя он и принадлежал к знати, но в Столице таких, как он, было пруд пруди.

Княжеских, герцогских, маркизских, графских поместий насчитывалось три-четыре сотни. Их поместье Аньпинского Хоу ничем не выделялось. А вот Тайвэй при дворе был только один.

Тайвэй приехал к нему, мелкому Секретарю Министерства работ? Очень странно.

К тому же, он не прислал заранее визитной карточки!

Великий Тайвэй, и не соблюдает элементарных правил вежливости?

Но гость был Тайвэем, и поместье Аньпинского Хоу определённо не могло его оскорбить. Отказать ему в приёме он не смел.

Аньпинский Хоу помедлил, а затем приказал впустить Тайвэя Ху Цю и его спутников.

Несколько карет въехали во двор поместья Хоу.

Тайвэй Ху Цю и Ху Да вышли из кареты.

Увидев терновые ветви на спине Ху Да, сердце Аньпинского Хоу ёкнуло. Он мысленно вскрикнул: «Плохо дело!»

Этот предмет… как бы сказать… обычно с ним приходили к тем, кому был нанесён серьёзный ущерб, причём хозяева дома были совершенно невинны.

Проще говоря, это была ситуация «сидел дома, а беда свалилась с неба».

Тот, кто нёс терновые ветви, как бы сообщал хозяину: «Эй, я причинил тебе вред, извини, я не нарочно. Сегодня я пришёл, чтобы похоронить нашу вражду».

В такой ситуации хозяину дома приходилось мириться, хотел он того или нет!

Не мириться означало быть неуступчивым, неблагодарным, не желающим превратить оружие в нефрит и шёлк.

На самом деле, если бы человек искренне раскаивался, он бы сразу пошёл в ведомство, не так ли?

Столичная префектура, Министерство наказаний, Далисы — выбор мест был велик.

Пусть бы ведомство решало по закону!

Проще говоря, это было не что иное, как моральное давление!

— Господин Тайвэй, что это значит?… — Аньпинский Хоу мысленно молился, чтобы предки рода Аньпинского Хоу защитили его, и чтобы дело не оказалось слишком серьёзным.

— Господин Хоу, может… поговорим в доме?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Месть наследника (Часть 10)

Настройки


Сообщение