Глава 6. Месть наследника (Часть 6)

Ху Да, сын начальника управы, во главе группы прихлебателей слонялся по улицам. Устав, он зашёл в чайный дом, чтобы выпить чаю и немного отдохнуть.

Как только компания подошла к дверям, слуга тут же любезно бросился их приветствовать.

Ху Да и его спутники не стали брать отдельную комнату, а выбрали столик в общем зале.

Из зала открывался прекрасный вид на улицу, всё было как на ладони.

Хотя они выбрали общий зал, чай, конечно же, заказали хороший.

Слуга принёс чай, и двое прихлебателей начали привычно рассыпаться в лести перед Ху Да.

Это уже стало их обязательной программой.

Как говорится, лесть всегда приятна.

Ху Да любил слушать, а кое-кто любил льстить — вот они и сошлись с полуслова.

Конечно, дети из знатных столичных семей не опускались до такого.

В конце концов, знатные семьи процветали уже несколько поколений, а титулы некоторых родов были столь же древними, как само государство. Они гордились своим глубоким наследием.

Семья Ху же возвысилась только в поколении Ху Цю, и в глазах знати они были просто нуворишами.

Разумеется, поскольку Тайвэй Ху Цю занимал высокий пост и обладал большой властью, никто не говорил этого вслух, но некоторая гордость всё же присутствовала.

Даже у представителей боковых ветвей знатных родов.

Разве не лучше было бы потратить это время на укрепление отношений с главной ветвью своего рода?

В конце концов, у них были общие предки, родственные узы всегда имели значение. Горе и радость они делили вместе, и поддержка главной ветви никогда не была лишней, они могли помогать друг другу.

К тому же, Ху Да был всего лишь младшим сыном Тайвэя, без какой-либо официальной должности. Поэтому люди, которые собирались вокруг него, были из семей, где отцы занимали не слишком высокие посты.

Взять, к примеру, сегодняшний день: его спутниками были сын Секретаря Министерства работ и младший внук Заместителя начальника Тайпусы.

Сначала сын Секретаря Министерства работ задал тон, его приятель, внук Заместителя начальника Тайпусы, тут же подхватил. Не успели они обменяться парой фраз, как к ним подошёл предсказатель.

Почему было понятно, что это предсказатель?

В те времена у предсказателей был свой реквизит — знамя предсказателя в руке было стандартным атрибутом.

Все трое опешили. А?

Когда этот предсказатель успел подняться?

— Приветствую вас, молодой господин. Я вижу у вас высокий лоб и квадратный подбородок — вы определённо не обычный человек, — предсказатель обратился прямо к Ху Да.

Ху Да презрительно взглянул на предсказателя, подумав: «И без тебя знаю!»

«Мой отец — Тайвэй! Тайвэй! Тот, кто управляет военными делами при дворе, знаешь? Эту должность может занимать только доверенное лицо Его Величества! Я удачно родился, за моей спиной хороший отец, конечно, у меня высокий лоб и квадратный подбородок. Поспрашивай в столице — меня, Ху Да, многие знают, а тех, кто не знает, — мало!»

Неизвестно откуда взявшийся бродячий шарлатан, ещё не освоившийся в столице, уже лезет к нему со своими предсказаниями.

Конечно, так он думал про себя, но вслух сказать не мог.

Не то чтобы он хотел казаться воспитанным, просто сегодня с ним были его прихлебатели.

Как их предводитель, если бы он сам начал ругать этого человека, это уронило бы его престиж.

— Проваливай, проваливай, откуда взялся этот шарлатан? Убирайся скорее! Не шуми здесь, — нетерпеливо махнул рукой сын Секретаря Министерства работ, ругаясь на предсказателя. — Ты бы хоть разузнал сначала! Наш старший брат — сын самого Тайвэя! Ты наверняка узнал, кто он, и пришёл сюда выманивать деньги.

— Вот именно! Посмотри на одежду нашего старшего брата, на эту нефритовую подвеску на поясе — любой зрячий поймёт, что он из знатной семьи, и без твоих слов! — тут же подхватил внук Заместителя начальника Тайпусы, гневно отчитывая бродячего предсказателя.

На напряжённом лице Ху Да появилась лёгкая улыбка.

Хорошо! Вот так!

Эти двое молодцов весьма сообразительны.

— Судя по вашему лицу, господин, вас скоро ждёт большая прибыль, — предсказатель был толстокожим, он проигнорировал слова двух прихлебателей и снова с улыбкой обратился к Ху Да.

— О? Тогда расскажи, какая именно прибыль? — Ху Да заинтересовался и заговорил.

Знатный человек говорит неспешно — сейчас был самый подходящий момент.

— Я вижу, у вас недавно была удача в лёгких деньгах. По моим подсчётам, это как минимум… — предсказатель пошевелил пальцами, делая расчёты.

— Двадцать-тридцать тысяч лянов серебра.

— Тогда скажи, когда это «недавно»? — Ху Да прищурился и скривил губы. Говорит двусмысленно, ненадёжно.

«Недавно» — это и три дня назад, и десять дней, и месяц, и три месяца, и полгода, и год. Даже два-три года можно назвать «недавно».

Его отец — Тайвэй. Как говорится, под защитой сильного легко жить. Разве у него мало возможностей разбогатеть?

За два-три года он уж точно сможет получить тридцать тысяч лянов.

К тому же, честный бизнес его не особо интересовал, его деньги определённо были «лёгкими».

— Три дня! Не пройдёт и трёх дней! Деньги сами придут к вам в руки, — твёрдо и уверенно сказал предсказатель.

Ого!

А этот предсказатель довольно интересен.

Ху Да невольно заинтересовался.

— Тогда скажи, откуда придут эти лёгкие деньги?

Он отнимет чей-то бизнес?

Или кто-то принесёт ему подарок?

Или что-то другое?

— Естественно, благодаря вашей мудрости и дальновидности, вашей способности планировать в штабе и одерживать победу за тысячу ли! — важно произнёс предсказатель, поглаживая бороду. В сочетании с этими туманными словами он действительно немного походил на бессмертного.

Ху Да, услышав это, немного растерялся.

Что это он говорит?

По отдельности слова понятны, но что они значат вместе — он не понял!

Ху Да всё-таки был сыном Тайвэя. В детстве его заставляли пару лет учиться. Хотя в литературе он был не силён и плохо писал сочинения, он считал, что с пониманием у него проблем нет.

Пока Ху Да пребывал в замешательстве, двое его спутников неверно истолковали его молчание — они подумали, что Ху Да сдерживается и ждёт, когда они начнут его восхвалять.

Посмотрите, «мудрый и дальновидный» — что это значит? Мудрый — превосходный, дальновидный — широкий взгляд, то есть проницательный. «Планировать в штабе и одерживать победу за тысячу ли» — так всегда описывали великих людей.

Все эти слова — похвала старшему брату Ху.

Хотя они оба в душе понимали, что Ху Да невежественен и его поступки не заслуживают таких слов.

Но они признали Ху Да своим старшим братом не просто так, а с корыстными намерениями.

Их семьи занимали невысокие посты, и в этой столице, где знати и чиновников было как коровьей шерсти, этого было действительно недостаточно.

Однако, подружившись с Ху Да, они иногда могли прикрываться его именем, что облегчало решение многих дел. Они всё-таки были из чиновничьих семей, и если они шли против совести, чтобы льстить Ху Да, то, конечно, ради выгоды.

Теперь, когда даже предсказатель похвалил Ху Да с новой стороны, могли ли они отстать?

Конечно, нет!

К счастью, у них был большой опыт в восхвалении людей. Просто раньше они ограничивались такими темами, как богатство, удача, благородство, ум и так далее.

В конце концов, хвалить нужно было как можно точнее, чтобы это выглядело искреннее, и тому, кого хвалят, было приятнее.

После подсказки предсказателя они вдруг поняли, что можно замахнуться и на большее!

Ну и что, что это образ великого человека?

Если Ху Да нравится слушать, они готовы говорить!

Итак, они подхватили волну предсказателя и со всех сторон расхвалили Ху Да, представив его умным, глубокомысленным и дальновидным гением.

Когда Ху Да опомнился, они уже вовсю его расхваливали и не могли остановиться.

Это… в конце концов, хвалили его самого, и Ху Да не стал их останавливать.

К тому же, Ху Да чувствовал, что в их словах была доля правды.

У него действительно были такие качества и потенциал, как у его отца.

Вспомнить хотя бы его отца, Тайвэя Ху Цю. В своё время он был всего лишь бедным учёным из простой семьи, но благодаря многолетним стратегическим расчётам наконец занял пост Тайвэя.

А он, Ху Да, — ученик, превзошедший учителя. Для него одержать победу за тысячу ли — это вполне нормально.

Вот она — сила крови!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Месть наследника (Часть 6)

Настройки


Сообщение