Прежняя владелица не хотела выходить замуж и была расстроена из-за плохой репутации своего мужа в деревне. Она не разговаривала с ним, целыми днями плакала в своей комнате и в целом чувствовала себя несчастной. Ее муж потерял терпение и сказал несколько резких слов, которые так напугали первоначальную владелицу, что она упала в обморок.
Да, она упала в обморок от страха.
Теперь, когда Вэнь Юэ заняла ее место, она почувствовала, что должна объясниться должным образом, чтобы облегчить отношения между ними, поэтому она оперлась руками о край кровати и попыталась сесть.
Но у нее не было сил, и она долго не могла сесть.
Наконец, мужчина, видя ее попытки, шагнул вперед, обхватил ее за талию и легко приподнял. Его движения были не особенно нежными, но не причинили Вэнь Юэ боли. Он даже подложил подушку ей под спину для поддержки.
Вэнь Юэ слегка напряглась, но затем расслабилась и с улыбкой откинулась назад.
― Спасибо.
― Я не хочу уходить, – сказала она, серьезно глядя ему в глаза. ― Но семья моего дяди сказала мне, что у тебя есть привычка бить людей. Ты такой высокий и сильный. Если бы ты ударил меня, было бы очень больно. Я испугалась.
Чжоу Яо промолчал, на его лице появилось мрачное выражение.
― Я не бью женщин.
Вэнь Юэ кивнула.
― Теперь я это знаю, так что больше не боюсь.
Чжоу Яо хмыкнул, все еще выглядя неубежденным.
Вэнь Юэ было все равно, верит он ей или нет. Она опустила глаза, думая о том, что делать дальше.
Прежде чем она смогла придумать план, он протянул ей чашку горячей воды и две большие мясные булочки, от которых шел пар.
Вэнь Юэ посмотрела на Чжоу Яо.
― Ты хочешь остаться в больнице или пойти домой? – спросил Чжоу Яо. ― Доктор сказал, что ты плохо питаешься, и посоветовал мне не обращаться с тобой плохо. Это новое общество, и плохое обращение с кем-либо запрещено законом.
Сказав это, он, казалось, нашел это забавным и улыбнулся, хотя его улыбка была холодной и несколько тревожащей.
― …
Вэнь Юэ молча откусила кусочек мясной булочки, мягкое тесто и вкусная начинка успокоили ее урчащий желудок.
Затем она пробормотала, что хочет домой.
Чжоу Яо ничего не ответил, повернулся и пошел проходить процедуру выписки.
***
Вэнь Юэ была погружена в свои мысли и не заметила, насколько неровной стала дорога. Внезапно она споткнулась и чуть не упала в канаву, но ее удержали за руку.
― У тебя глаза на макушке? – раздался сверху голос Чжоу Яо, в котором слышалось раздражение.
Сердце Вэнь Юэ бешено колотилось от испуга. Она удержалась с его помощью.
Она и так чувствовала себя неважно, а от шока стала еще бледнее. Ее губы выглядели обескровленными, что придавало ей хрупкий и жалкий вид.
― Спасибо, – не обращая внимания на его тон, она легонько похлопала себя по груди и тихо сказала: ― Хорошо, что ты был здесь, иначе я бы упала. Ты очень добр.
Чжоу Яо отпустил ее руку, его тон стал немного мягче, чем прежде:
― Смотри, куда идешь.
Глаза Вэнь Юэ округлились, когда она кивнула.
Они продолжили путь по неровной тропинке, хотя Чжоу Яо значительно замедлил шаг. Дом семьи Чжоу находился на окраине деревни, в десяти минутах ходьбы от больницы. Вэнь Юэ заметила вдалеке дом, сложенный из глиняных кирпичей.
Слева от дома были две комнаты, выложенные из зеленого кирпича, что резко контрастировало с земляным строением справа. За воротами во дворе росли два грушевых дерева и персиковое дерево, а за домом – мушмула высотой выше крыши.
Ворота во внутренний двор были приоткрыты, и Чжоу Яо небрежно толкнул их.
Вэнь Юэ последовала за ним, внимательно осматривая двор.
Двор был довольно просторным.
На земле валялись птичьи экскременты, а неподалеку растянулись две бельевые веревки. Под навесом висели связки чеснока и кукурузные початки.
Справа была комната, которая казалась короче, вероятно, кухня, рядом с курятником, а за ней – загон для свиней, огороженный забором.
Время от времени до ее ушей доносились фыркающие звуки, сопровождаемые неприятным запахом.
Левая сторона, где стояло строение из зеленого кирпича, казалась менее загроможденной, там была только небольшая кухня, построенная из такого же зеленого кирпича.
Несмотря на то, что Вэнь Юэ морально подготовилась, она все равно была потрясена окружающей обстановкой. Стоя у входа, она испытывала чувство неловкости, не зная, куда ступить.
«О боже, условия жизни здесь такие плохие»
― Чего ты там стоишь? Входи, – сказал Чжоу Яо, оглянувшись на нее.
Вэнь Юэ глубоко вздохнула, сделала шаг вперед, словно готовясь умереть, и на цыпочках, затаив дыхание, быстро прошла через двор, полный экскрементов, и ступила на ступеньки под навесом.
Чжоу Яо остановился у двери дома из зеленого кирпича, достал ключ и, открыв дверь, вошел внутрь.
Вэнь Юэ слегка наклонила голову, чтобы заглянуть внутрь.
У стены стояла кровать с москитной сеткой, простыни были свалены в кучу. Сетка была выцветшей, белой с сероватым оттенком, и выглядела не особенно чистой. Такую старомодную кровать она видела только по телевизору.
Рядом стоял старомодный платяной шкаф, выкрашенный в зеленый цвет, с зеркалом в центре. Под окном был письменный стол, заваленный различными предметами.
Посреди комнаты расположился небольшой квадратный деревянный стол, вероятно, используемый для еды.
Вэнь Юэ стояла в дверном проеме, медленно обводя взглядом каждый уголок комнаты.
Условия жизни той эпохи были действительно суровыми.
Она не могла сказать, было ли обретение новой жизни удачей или несчастьем.
Со двора доносились голоса.
Две женщины, неся деревянные тазы, вошли во двор, болтая и смеясь. Они остановились, увидев Вэнь Юэ, стоящую под навесом.
Женщина в белом платье с цветочным узором отреагировала первой и направилась к бельевой веревке. На ходу она громко произнесла:
― О, это жена Чжоу Яо! Ты так скоро вернулась. Что сказал врач? Чжоу Яо, неужели он не может просто поговорить, вместо того чтобы прибегать к насилию?
― В конце концов, ты его жена. Бить тебя сразу после свадьбы – это уже слишком! Но Чжоу Яо всегда отличался упрямым характером, а ты...
― Что ты стоишь здесь как бог дверей? – Чжоу Яо прервал ее, выйдя из комнаты и встав рядом с Вэнь Юэ. Его рост, на целую голову выше ее, был весьма внушительным.
Он взглянул на говорившую женщину, но ничего не сказал, а она, казалось, поперхнулась, не в силах продолжать.
Женщина, с неловким выражением лица, сразу потеряла уверенность, ее голос стал намного мягче, чем раньше:
― Чжоу Яо, ты тоже вернулся.
Она поспешила развесить белье, и если бы кто-нибудь присмотрелся, то мог бы заметить, что ее губы слегка подрагивали.
Тем временем другая женщина была так напугана, что даже не могла дышать полной грудью.
(Нет комментариев)
|
|
|
|