Глава восемнадцатая: Наложница Мэй попадает в беду

В покоях наложницы Мэй не было ни одной служанки, пустота.

Даже если наложница Мэй не в своих покоях, служанки должны быть. Сейчас все было действительно ненормально.

— Княгиня, возможно, наложница Мэй отослала служанок?

Кункун, видя встревоженное и беспокойное лицо Инь Сянсян, поспешила утешить ее.

— Эти покои должны быть закрыты. Посторонние лица должны разойтись.

Как раз когда Инь Сянсян волновалась, раздался голос какого-то раба, совершенно бесцеремонный.

— Эй, кого ты называешь посторонними лицами?

Кункун всегда беспокоилась, что из-за ее собственной слабости княгиня будет обижена. В этот момент Кункун довольно решительно отчитала его.

— Ой, значит, вы не посторонние лица? Тогда пойдемте с нами к императору.

Раб с ног до головы оглядел Кункун и Инь Сянсян, оттопырил мизинец и прямо увел Инь Сянсян и Кункун, которые еще не понимали, что произошло.

В кабинете императора слышались только мольбы и признания в ошибках.

— Это вина раба, раб не узнал княгиню! Раб должен умереть, раб должен умереть...

Такой резкий контраст между только что высокомерным, а теперь стоящим на коленях и молящим о пощаде рабом заставил Инь Сянсян убедиться в одном.

С наложницей Мэй действительно что-то случилось.

Иначе кто посмеет закрыть покои, да еще и послать нового, молодого раба? Разве это не явный признак того, что боятся, что кто-то не будет действовать по правилам?

— Увести и бить палками 50 раз.

Император вынес решение о наказании.

Инь Сянсян невольно испугалась.

Это император послал нового раба закрыть покои, и теперь император же наказывает его за то, что он не узнал княгиню.

Но этот новый раб просто действовал по правилам. Разве не слишком несправедливо, что его так избили?

Слушая звуки ударов и крики раба снаружи, Инь Сянсян вдруг почувствовала себя беспомощной.

— Княгиня, разве сегодня не день вашего возвращения в усадьбу со вторым братом?

Император перед ней, казалось, не слышал криков за дверью, и спокойно спросил Инь Сянсян.

— Благодарю Ваше Величество за заботу. Я... я подумала зайти повидаться с наложницей Мэй, попрощаться и уйти, и вот так попала в такую ситуацию.

Инь Сянсян сама не заметила, когда научилась использовать такие витиеватые фразы. Она просто чувствовала, что перед человеком, который вершит судьбы всех в Поднебесной, лучше быть предельно осторожной.

— Хе-хе, комфортно ли вам было в императорском дворце в последние дни?

Император, жестом приказав служанке рядом налить чаю, вежливо спросил Инь Сянсян.

— Благодарю Ваше Величество, все хорошо.

Инь Сянсян непрерывно перебирала в уме всевозможные изящные слова, боясь, что одно неверное слово может привести к смертельной опасности.

Император указал на стул, предлагая Инь Сянсян сесть, и сказал: — Второй брат говорил, что вы постоянно сидите в усадьбе и редко выходите. Вчера он даже подшучивал надо мной, говоря, что боится, что мои слова напугают вас, и вы станете говорить несвязно или странные вещи. Теперь, похоже, второй брат обманул меня, ха-ха. Видя, какая вы естественная и изящная, ваш князь, должно быть, излишне беспокоился.

— Ваше Величество шутит.

Инь Сянсян натянуто улыбнулась, про себя радуясь, что Лин Цзыя заранее поговорил с императором. Даже после разговора она была напугана до полусмерти. Если бы он не поговорил, Инь Сянсян боялась, что просто упала бы в обморок.

— Смотрите, все еще зовете меня "Ваше Величество", "Ваше Величество". До моего восшествия на престол у нас со вторым братом были очень хорошие отношения, и после моего восшествия наши отношения остались прежними. Между нами нет особых формальностей. Раз уж вы княгиня второго брата, зовите меня "императорский брат", как он.

Император отпил чаю и сказал это с мягким выражением лица.

Но Инь Сянсян не видела мягкости на его лице. За дверью уже не было слышно криков того раба. Неизвестно, его утащили после избиения или он просто был избит до полусмерти за дверью и у него не осталось сил кричать.

— Да... да... — Инь Сянсян отвечала, гадая, и не переставая говорить.

К счастью, Лин Цзыя заранее поговорил с императором, и император, кажется, не стал долго разговаривать с Инь Сянсян. После нескольких вежливых фраз он отпустил ее.

Получив "особое помилование", Инь Сянсян, поддерживаемая Кункун, вышла из кабинета.

Выйдя за дверь, Инь Сянсян почувствовала, что все ее тело обмякло. Если бы Кункун не поддерживала ее крепко, Инь Сянсян, вероятно, так и упала бы за дверью.

К счастью, Инь Сянсян быстро пришла в себя. Холодный ветер снаружи, аромат цветов и мысли о других вещах быстро восстановили ее крайне напряженные нервы.

Вот, Инь Сянсян уже оторвалась от поддержки Кункун и быстро направилась к своему жилищу.

— Вернулась? Поешь что-нибудь, прежде чем вернуться в усадьбу, или вернемся в усадьбу, и слуги приготовят что-нибудь?

Лин Цзыя неторопливо пил чай и спросил.

— Ты... у тебя еще есть настроение пить чай?!

Инь Сянсян не могла поверить. Тин Ломэй, по крайней мере, спасла ей жизнь, так что, можно сказать, она ее спасительница. С учетом статуса князя Лин Цзыя и его отношений с императором, он не мог не знать, что с Тин Ломэй что-то случилось. Однако, зная об этом, он оставался таким спокойным. Инь Сянсян очень хотелось указать на него пальцем и гневно выругать его за бессердечие.

— Что, я не могу пить чай в императорском дворце?

Лин Цзыя приподнял бровь и с улыбкой спросил.

— Только не говори мне, что ты не знаешь, что с Тин Ломэй что-то случилось.

Инь Сянсян спросила с некоторым сомнением. Хотя она догадывалась, что Лин Цзыя наверняка знает, она все же хотела спросить.

— Конечно, знаю.

Лин Цзыя поставил чашку и, подняв голову, посмотрел на Инь Сянсян и ответил.

— Знаешь, и все еще сидишь здесь?!

Инь Сянсян действительно чувствовала, что Лин Цзыя иногда совсем не умеет читать по лицам. Ее встревоженный вид был так очевиден, а он сидел так спокойно. Что это вообще такое?

Лин Цзыя, услышав это, слегка нахмурился, а затем встал...

...

И потом... потом ничего не произошло. Лин Цзыя просто встал, не сказав ни слова и не выйдя из комнаты.

Инь Сянсян снова спросила: — Что ты там стоишь?

— Разве я не исполнил твое желание? Раз уж ты не хочешь, чтобы я сидел, зная об этом, то стоять тоже неплохо.

Лин Цзыя ответил небрежно, но это так разозлило Инь Сянсян, что она чуть не потеряла рассудок.

Инь Сянсян потребовалось некоторое время, чтобы отдышаться после того, как ее так разозлили. Дрожащим пальцем она сказала: — Ты... ты не можешь хоть немного подумать?!

— Дела гарема... как нам вмешиваться?

Лин Цзыя на самом деле давно понял, что имеет в виду Инь Сянсян. Притворяясь, что не понимает, он просто хотел, чтобы Инь Сянсян не принимала это дело близко к сердцу.

— Я до сих пор не понимаю, что именно произошло.

Инь Сянсян сказала то, о чем думала по дороге.

— В покоях наложницы Мэй нашли несколько бумажных журавликов.

ответил Лин Цзыя.

— И что с того? Этому я ее научила!

Инь Сянсян не поняла. Неужели в эту эпоху складывать бумажных журавликов запрещено?

— Складывать бумажных журавликов — ничего страшного. Но... если Тин Ломэй написала на бумаге журавликов имена мужчин, кроме императора, как ты думаешь?

Сказав это, Лин Цзыя слегка наклонился и тихо прошептал на ухо Инь Сянсян.

Инь Сянсян не сразу сообразила. Когда она привела мысли в порядок и подняла голову, она встретилась с серьезным лицом Лин Цзыя. Только тогда она поняла, что так называемая клевета пала на Тин Ломэй, и так называемый ужас гарема... это, вероятно, только начало.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восемнадцатая: Наложница Мэй попадает в беду

Настройки


Сообщение