Глава 11 (Часть 2)

— Сяосяо впервые едет к дедушке и бабушке Сяо Цзин. Позволь мне представить тебе: их дом находится у подножия гор Циньлин. Просто едь по дороге.

Там довольно далеко, и нет особо известных достопримечательностей, поэтому туристов мало. Деревня довольно консервативная. Иногда могут быть разногласия в взглядах, Сяосяо, не принимай близко к сердцу. Всё равно вы там только временно.

Как только сели в машину, мама Юй Цзин начала разговор.

Цзо Сяосяо с большим ожиданием ждала поездки в деревню, полная предвкушения новизны.

— Тётя, не волнуйтесь. Я чужая, они, наверное, тоже будут меня сторониться. Главное, чтобы мы жили мирно.

Кстати, как там пейзажи?

— с интересом спросила Цзо Сяосяо.

— Пейзажи хорошие, конечно. Природная красота, воздух очень чистый.

Мама Юй Цзин просто сказала это мимоходом. На самом деле, они столько раз возвращались домой, и никогда ни с кем не конфликтовали.

Услышав её вопрос, она ответила.

— Сяосяо, я тебе скажу, мой дедушка и бабушка живут в деревне, ни с кем не соседствуют. За домом есть река, мелкая и чистая, ведущая к озеру в горах. Мы можем устроить барбекю у реки и поиграть в воде. Я давно хотела попробовать, но каждый раз, когда возвращаюсь, никто не хочет со мной играть.

Юй Цзин с улыбкой вмешалась, выражая тоску.

Цзо Сяосяо, услышав это, тоже оживилась: — Хорошо, я пойду с тобой.

Юй Цзин радостно воскликнула. Её мама беспомощно улыбнулась и покачала головой: — Этот ребёнок такой игривый. Ты забыла, как однажды в детстве, играя, упала в пруд?

— Ой, тогда я была слишком маленькой! К тому же, я просто поиграю у реки, а не пойду к озеру. Теперь того маленького пруда нет, а река даже не по колено. Что там может случиться?

Юй Цзин тут же надула губы и возразила.

Цзо Сяосяо немного удивилась: — Сяо Цзин в детстве падала в пруд?

— Конечно! Тогда я так испугалась, у меня была сильная лихорадка.

Юй Цзин вспомнила свой детский опыт опасности, словно всё ещё переживая.

— Да, тот пруд был не мелким. Если бы не заметили вовремя... В общем, потом тот пруд засыпали, и теперь там небольшой лесок.

Мама Юй Цзин говорила это, тоже выражая страх. Обе, мать и дочь, были одинаково напуганы.

...

Машина выехала из города за час, ехала по скоростной трассе два часа, а затем ещё час по сельской дороге, пока наконец не добралась до маленькой деревни у подножия горы.

Деревня называлась Деревня Гусиной Девы. Говорят, раньше девушка, гоня гусей, пришла сюда, нашла это место живописным и вышла замуж за охотника, жившего здесь. Благодаря своему умению разводить гусей, она расширила свою семью.

Большинство жителей деревни сегодня — потомки Гусиной Девы и охотника.

Большинство жителей деревни носят фамилии Юй и Юй (другой иероглиф), а также несколько семей с другими фамилиями.

Благодаря политике инфраструктурного строительства государства, даже в такой маленькой деревне построили ровные бетонные дороги.

Машина ехала дальше, иногда останавливаясь. Папа Юй Цзин высовывал голову, чтобы поздороваться, а затем продолжал ехать.

Они доехали до ворот самого дальнего дома в деревне. Машина остановилась у ворот двора, и он позвал их выходить.

Цзо Сяосяо вышла из машины. Порыв горного ветра обдул её лицо, принося особое ощущение комфорта.

Юй Цзин сладко потянулась, взяла Цзо Сяосяо за руку и побежала во двор.

— Дедушка, бабушка, я вернулась~

Цзо Сяосяо с улыбкой побежала за ней во двор, но в момент входа её улыбка застыла. Она слегка наклонила голову, услышав в ветре шум "хуалала", который раздражал и беспокоил.

Она невольно нахмурилась.

Внимательная Юй Цзин сразу заметила её выражение лица и с беспокойством спросила: — Сяосяо, что случилось?

Тебе нехорошо?

Услышав это, её дедушка, бабушка и родители тоже посмотрели на Цзо Сяосяо.

Цзо Сяосяо покачала головой и смущённо улыбнулась: — Нет, просто услышала какой-то шум "хуалала".

— О, девушка, наверное, говорит о звуке тополиной рощи?

Тополь ещё называют Прихлопывающим призраком. Когда дует ветер, он шумит "хуалалала", что очень раздражает.

Но та тополиная роща далеко от нашего дома. У девушки, однако, острый слух.

Бабушка Юй Цзин ласково улыбнулась и сказала.

— Прихлопывающий призрак?

Почему так называют?

Сердце Цзо Сяосяо дрогнуло, и она поспешно спросила.

— Ничего особенного, просто листья шумят, это раздражает, как будто маленький призрак хлопает в ладоши.

— объяснила бабушка Юй Цзин.

— Ладно, в доме не будет слышно. Еда уже готова, скорее заходите и поешьте.

— добавила она.

Цзо Сяосяо кивнула. Юй Цзин потянула её: — Сяосяо, давай сначала отнесём багаж в комнату.

Дом дедушки и бабушки Юй Цзин — это двухэтажный домик с небольшим двориком. Лестница снаружи, так что те, кто живут внизу, не мешают.

Цзо Сяосяо и Юй Цзин поднялись на второй этаж с багажом. В ветре снова раздался шум.

Она обернулась и посмотрела. Вдали виднелся густой маленький лесок. Листья шумели, и каждый лист словно был маленькой ручкой, радостно хлопающей и играющей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение