— …и представился как твой брат. Должно быть, кто-то его надоумил.
Все посмотрели на мать ребенка. Женщина покраснела. Похоже, Ли Шэн был прав.
— Извините, извините, я пригласил всех, а сам заставил вас ждать, — раздался веселый голос Фань Биня. Он извинился еще до того, как вошел.
Вместе с ним появился Ян И, который всегда следовал за Фань Бинем.
Том 1. Женщина, подобная Пань Цзиньлянь
— Здравствуйте, Фань-шуцзи, — сказал Линь Дунцзюнь, поспешно подходя к Фань Биню, чтобы пожать ему руку.
— Линь Дунцзюнь, заместитель начальника управления образования… Не думал, что мы станем сватами, ха-ха, — сказал Фань Бинь. Из всех присутствующих он знал только Линь Дунцзюня.
Обменявшись любезностями с Линь Дунцзюнем, он повернулся к Мэн Фаньцзяню: — Ты чего какой-то ошарашенный при виде своего тестя? Почему не представишь нас друг другу?
Напомненный приёмным отцом, Мэн Фаньцзянь пришел в себя и представил Фань Биню дядю с семьей и Цинь Ли с сыном.
Этот ужин был очень неловким. К счастью, после того, как приёмный отец вошел и сел за стол, дядя перестал возмущаться.
Ян И и Мэн Фаньцзянь переглянулись и все поняли.
Похоже, до их прихода здесь разыгрывалась сцена из пьесы «Суд над преступницей», или, если взглянуть на Цинь Ли… «Избиение Пань Цзиньлянь»?
Он не любил смотреть спектакли и не мог придумать более подходящей аналогии, так что пусть будет так.
Цинь Ли не сводила своих соблазнительных глаз с мэра, но тот посмотрел на нее только один раз, когда Мэн Фаньцзянь представлял ее, и больше не обращал на нее внимания.
Думая о цели своего визита, Цинь Ли, дождавшись паузы в разговоре, когда Фань Бинь ел, спросила: — Фань-шуцзи, сегодня мы встречаемся как сваты, почему вы не взяли с собой жену?
Ян И и Мэн Фаньцзянь были поражены. Эта наглая Пань Цзиньлянь затронула больную тему приёмного отца.
Ян И посмотрел на Мэн Фаньцзяня.
Мэн Фаньцзянь встал, поднял бокал и сказал: — Все присутствующие здесь — мои и Ваньтун родные. — Затем он добавил: — И, конечно же, теща на небесах. Этот бокал я поднимаю за нее. — Сказав это, Мэн Фаньцзянь вылил вино на пол, снова наполнил бокал, посмотрел на жену и с улыбкой сказал: — Ваньтун не пьет, поэтому этот бокал и от ее имени тоже. — Он выпил вино залпом.
Фань Бинь улыбнулся и тоже сделал глоток.
— Фаньцзянь, ты пользуешься большим уважением. Приёмный отец много лет не пил, — воскликнул Ян И.
— По правилам обучения приёмного отца, можно выпить только в особых случаях. Сегодня как раз такой случай, правда, приёмный отец?
— Сегодня, конечно, особый случай, — сказал Фань Бинь с улыбкой.
Мэн Фаньцзянь и Ян И, действуя сообща, смогли уйти от ответа на вопрос Цинь Ли.
Линь Ваньтун не понимала, что происходит, но видела, что вопрос той женщины расстроил приёмного отца.
И Ян И с Мэн Фаньцзянем, похоже, тоже испугались.
Она холодно посмотрела на Цинь Ли. «Успокойся уже».
Что из себя представляла Цинь Ли? Она всего лишь добралась до должности заместителя начальника отдела в управлении образования благодаря своей… внешности. В ее голове были не знания, а… мусор.
Трудно было ожидать разумного поведения от человека с таким… содержанием в голове.
Она снова хотела поднять эту тему, но Линь Дунцзюнь пнул ее ногой под столом, показывая, что ей нужно успокоиться, раз Фань Бинь не хочет говорить об этом.
Выпив пару бокалов вина, Цинь Ли осмелела. Она сердито посмотрела на Линь Дунцзюня. «Похоже, слухи о том, что мэр и его жена много лет живут раздельно, правда».
Подумав об этом, Цинь Ли поправила волосы, выпятила свою небольшую грудь и стала строить глазки Фань Биню.
Нет, это уже слишком. Ян И не мог больше на это смотреть. Если так пойдет и дальше, приёмного отца стошнит.
— Шуцзи, у вас назначена важная встреча, не так ли? — спросил Ян И, вставая.
— О, да, да. За разговором со сватами я совсем забыл, — Фань Бинь тоже встал, поднял стакан с водой и сказал: — Заместитель начальника Линь, брат Ли Шэн, извините, пожалуйста. Позвольте мне выпить за ваше здоровье водой вместо вина. — Сказав это, он сделал глоток, поставил стакан на стол и, повернувшись, вместе с Ян И вышел из комнаты.
Том 1. Спасибо за твою любовь
В комнате воцарилось молчание.
— Разве Фань-шуцзи так поздно проводит встречи? — вдруг спросила Цинь Ли.
— Ха-ха, кто-то до сих пор не понял, что произошло. Ха-ха, Линь Дунцзюнь, уведи свою постыдную жену, — сказал Ли Шэн, не сдержав смеха.
Линь Дунцзюнь встал и потащил Цинь Ли, которая все еще не хотела уходить, к выходу.
Глядя на удаляющегося отца, Линь Ваньтун почувствовала, как у нее защипало в глазах. Куда делся тот мужчина, которого мама баловала, тот аристократичный джентльмен?
Почему он стал таким жалким?
— Такая женщина даже не достойна чистить обувь моей теще, — вдруг возмущенно сказал Мэн Фаньцзянь.
Ли Шэн с женой и Линь Ваньтун посмотрели на Мэн Фаньцзяня. — Ты был знаком с моей мамой? — спросила Линь Ваньтун.
Мэн Фаньцзянь понял, что проговорился, и поспешно сказал: — Разве нужно быть знакомым с твоей мамой, чтобы понять, какая она замечательная? Достаточно посмотреть на тебя.
— Это правда. Ваньтун унаследовала ум и красоту своей матери, к Линь Дунцзюню это не имеет никакого отношения, — поддержал Мэн Фаньцзяня дядя.
Линь Ваньтун смотрела на Мэн Фаньцзяня. Ей казалось, что он иногда говорит странные вещи.
Но она не могла понять, что именно странного в его словах.
Ужин, задуманный с благими намерениями, закончился фарсом.
Прощаясь с дядей, тот все еще не мог перестать смеяться над нынешней жизнью отца Линь Ваньтун.
Интересно, как люди отзываются о ее отце, который живет с такой женщиной?
— Может, не поедем домой, а сначала заедем в твой старый дом? — спросил Мэн Фаньцзянь, обнимая жену и понимая, что у нее плохое настроение.
Глаза Линь Ваньтун загорелись: — Хорошо, поехали.
С этим домом у нее было связано много приятных воспоминаний.
И у него тоже.
Мэн Фаньцзянь молча сидел и смотрел, как жена указывает водителю дорогу.
Он не должен показывать, что тоже знает это место.
— Вот этот дом. Я прожила здесь больше десяти лет, — сказала Линь Ваньтун, выходя из машины и указывая на окно на втором этаже старого дома.
Здесь началась их история, как он мог забыть?
Хотя было уже темно, внизу все еще сидели соседи, которые узнали Линь Ваньтун.
— Ваньтун? Это ты? — неуверенно спросила тетя с верхнего этажа.
— Тетя Чжан! — воскликнула Линь Ваньтун, увидев, кто ее окликнул, и, подбежав, обняла женщину. — Как ваши дела?
— Хорошо, хорошо. Давно не виделись. Как ты?
— У меня все хорошо, тетя Чжан, — сказала Линь Ваньтун и, повернувшись, взяла за руку Мэн Фаньцзяня. — Тетя Чжан, это мой муж.
— Какой хороший молодой человек. Если бы твоя мама была жива… — с восхищением сказала тетя Чжан, глядя на Мэн Фаньцзяня.
Боясь, что жена расплачется, вспомнив о матери, Мэн Фаньцзянь поспешно спросил: — Тетя Чжан, а кто сейчас живет в старой квартире Ваньтун?
— Сейчас? — тетя Чжан обернулась и крикнула: — Ли Яцзе, иди сюда! — Она указала на подошедшую женщину средних лет: — Вот ее семья. Твой отец продал им квартиру.
Линь Ваньтун, вспомнив о маме и о прошлом, так расстроилась, что не поняла, что имел в виду Мэн Фаньцзянь.
Тетя Чжан представила их друг другу.
— Скажите, пожалуйста, вы не хотите продать нам эту квартиру? — спросил Мэн Фаньцзянь новых хозяев.
Так вот зачем он спрашивал! Он хотел купить ей эту квартиру! Линь Ваньтун, плача, бросилась к Мэн Фаньцзяню: — Спасибо тебе, муж!
Том 1. Генеральный директор — подкаблучник
Он заплатил на сто тысяч больше рыночной стоимости, и, даже если бы они не хотели продавать, им пришлось бы согласиться.
Получив деньги, семья на следующий день съехала.
Снова оказавшись в этой квартире, Мэн Фаньцзянь внимательно осмотрел кухню, а затем направился в бывшую комнату Линь Ваньтун.
Здесь стоял шкаф, здесь — письменный стол. Он помнил, что на столе было много книг, Ваньтун училась… Здесь стояла односпальная кровать, а здесь — книжный шкаф.
Он помнил расположение каждой вещи.
— Это была моя спальня, — сказала Линь Ваньтун, выходя из бывшей спальни родителей и указывая на комнату. — Здесь были шторы. Мама попросила папу повесить здесь балдахин, как у принцессы.
По ее щекам покатились слезы. Она ясно помнила все, что здесь происходило.
— Завтра же я скажу ремонтникам, чтобы они все восстановили, как было раньше, и повесили балдахин для моей принцессы, — сказал Мэн Фаньцзянь, обнимая жену.
— Почему ты так добр ко мне? — спросила она сквозь слезы. Воспоминания и благодарность переполняли ее.
Его глупышка… Кому же ему еще быть добрым, как не ей?
Линь Ваньтун по памяти нарисовала план квартиры.
— Обязательно сделайте все в точности так, как нарисовано госпожой, — сказал Мэн Фаньцзянь, передавая план начальнику отдела снабжения местного филиала.
Хотя начальник отдела не понимал, зачем генеральному директору покупать эту старую квартиру, он поспешно закивал: — Конечно, все будет сделано в точности.
Сейчас во всей группе «Цзянье» знали, что их генеральный директор — подкаблучник.
Ремонт шел своим чередом. В пекинском головном офисе накопилось много работы, которая ждала Мэн Фаньцзяня.
Завтра они возвращаются в Пекин.
Утром Линь Ваньтун позвонил отец.
Он сказал, что хочет пригласить ее и Мэн Фаньцзяня на ужин, чтобы познакомиться.
Линь Ваньтун хотела согласиться, ей было жаль отца, но, вспомнив о смерти матери, она спросила: — Папа, скажи мне честно, мама умерла из-за той женщины?
В трубке…
(Нет комментариев)
|
|
|
|