Глава 13

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

13. Ци Сыюань — старший брат Гу Шэншэн. Она знала его с десяти лет, когда Молли, её учительница, взяла её в ученицы.

Её учительница фортепиано Молли и учитель скрипки Ци Сыюаня, Зо, были супружеской парой. У каждого из них был только один ученик, поэтому Гу Шэншэн и Ци Сыюань часто проводили время вместе.

Однако она была так взволнована звонком не потому, что Ци Сыюань, которого она не видела два месяца, вернулся, а потому, что он принёс ей потрясающую новость.

Кругосветное путешествие учителей, длившееся год, подошло к концу, и они собирались устроить концерт в городе Б. Как единственная ученица всемирно известной пианистки Молли, Гу Шэншэн, конечно же, должна была выступить на сцене.

Это выступление должно было смягчить недовольство её матери её недавним бездельем.

Если бы она не участвовала в концерте, её мать, вероятно, отправила бы нескольких своих подчинённых, чтобы те силой отвезли её обратно в старый дом семьи Фан.

В конце концов, в глазах её матери звание «веб-писательницы» ни в коем случае не могло стоять перед именем Гу Шэншэн.

Она могла смириться с тем, что Гу Шэншэн снимает жильё после совершеннолетия, но ни за что не приняла бы её в качестве так называемого автора детективных романов.

Поэтому Гу Шэншэн не смела даже словом обмолвиться о написании веб-романов в её присутствии.

В её присутствии она могла быть только той пианисткой, которая в девять лет выиграла Международный конкурс юных пианистов, в десять лет дала свой сольный фортепианный концерт и всегда занимала первые места на всех крупных конкурсах, преодолевая трудности.

Она могла быть только такой.

Независимо от её желания.

Но именно благодаря этим достижениям она получила шанс приблизиться к Цзи Минхану.

Однако… где же Цзи Минхан?!

С тех пор как закончилось представление, он начал доставлять еду с утра до вечера. Даже если она целый день сидела в магазине, она не могла его увидеть!

Гу Шэншэн подозревала, что Цзи Минхан её избегает, но, тщательно обдумав, тут же отбросила эту мысль.

Как она могла иметь на него такое влияние… Он всегда считал её лишь маленькой проблемой…

Так она грустила несколько дней, пока случайно не нашла маленького щенка.

В тот день она снова разочарованно вышла из магазина, где не было Цзи Минхана, и почему-то не пошла прямо домой, а продолжила идти по Старой улице.

В конце улицы она увидела длинную каменную лестницу. Поднявшись по ней, она обнаружила большую открытую площадку, посреди которой стоял очень старый, полуразрушенный храм.

Прямо рядом с храмом, под большим баньяном, она увидела этого маленького щенка.

Он был грязно-жёлтого цвета, мягкий, крошечный, и только умел скулить. Он свернулся клубочком в обувной коробке.

В коробке беспорядочно лежали салфетки и тряпки, а также листья овощей и маршмеллоу. Казалось, кто-то пытался о нём заботиться, но не знал, как это делать правильно.

Гу Шэншэн немного понаблюдала, затем присела, убрала листья и сладости, а потом поехала в зоомагазин в городе, купила молочную смесь, которую он мог пить, тщательно приготовила её и поспешила обратно, чтобы покормить его из бутылочки.

Она думала, стоит ли взять его домой, но в конце концов не смогла.

В детстве она однажды принесла домой маленького кролика и клятвенно обещала вырастить его, но не прошло и двух недель, как кролик был до смерти напуган большой сторожевой собакой.

Её мать использовала этот случай как пример, постоянно упрекая её в небрежности и уча ответственности.

Каждый раз, когда она вспоминала об этом, ей приходил на ум холодный труп кролика, лежащий у двери. С тех пор она больше не могла приносить животных домой, и до сих пор ничего не изменилось.

Поэтому ей оставалось лишь каждый день приходить, чтобы повидаться с этим щенком, а затем с тяжёлым сердцем прощаться с ним.

Но через несколько дней она вдруг обнаружила, что одна из лап щенка была стёрта и кровоточила.

Гу Шэншэн было невыносимо жаль его, и она поспешила купить перевязочные материалы.

Когда она вернулась, уже приближался вечер. Чем ближе она подходила к полуразрушенному храму, тем отчётливее слышались голоса играющих детей.

Открытая площадка рядом с храмом была лучшим местом для игр детей на Старой улице. Сейчас были летние каникулы, поэтому каждый день, когда солнце не было слишком палящим, там играло много детей.

Она поднялась по ступенькам, ловко проскользнула сквозь постоянно бегающую группу детей, подошла к баньяну и перевязала лапу щенку.

Щенок был невероятно послушным, позволяя ей наносить лекарство и бинтовать, ничуть не сопротивляясь, и всё время смотрел на неё влажными глазами.

Сначала две маленькие девочки с косичками любопытно окружили её, но едва они немного понаблюдали, как снизу с лестницы послышались голоса, зовущие детей домой.

— Мяомяо, пора ужинать!

— Дачунь, домой!

— Нинцзы, хватит играть!

Гу Шэншэн видела эту сцену не в первый раз, но каждый раз она казалась ей удивительно новой.

Взрослые просто стояли внизу лестницы и кричали, а дети отзывались и бежали домой, прощаясь друг с другом.

Это было то, чего она никогда не видела до приезда на Старую улицу.

Очень оживлённо, полно жизни.

Наконец, когда Гу Шэншэн закончила перевязывать щенка, на площадке остался только один маленький мальчик.

Ему было лет четыре-пять, волосы торчали вверх, немного кудрявые, он кривил губы, держа руки в карманах, и с скучающим видом пинал мяч.

Раньше она его никогда не видела.

Гу Шэншэн, держа аптечку, смотрела на него и шла к ступенькам.

Но не успела она дойти, как мальчик вдруг подбежал к ней, опередил её, встал перед ступеньками, зажав мяч под мышкой, и начал играть в прыжки по ступенькам.

Сначала он прыгал по одной ступеньке, затем, на полпути, стал прыгать по две за раз. Гу Шэншэн медленно следовала за ним, останавливаясь и снова идя.

До тех пор, пока не осталось всего три ступеньки, Гу Шэншэн заговорила.

Она спросила: — Ты хочешь спрыгнуть прямо вниз?

— Какое тебе дело? — Он не оглянулся, его тон был крайне грубым.

— Упадёшь, — Гу Шэншэн подошла к нему и доброжелательно напомнила: — Лицом вниз, губы разобьёшь, колени в крови, а то и зуб выбьешь.

— Пф, — мальчик презрительно скривил губы.

Это выражение показалось Гу Шэншэн мгновенно знакомым.

Пока она думала, почему оно знакомо, мальчик, делавший подготовительный прыжок, вдруг подкосил колени и упал лицом вниз у подножия лестницы.

Гу Шэншэн поспешила помочь ему подняться.

Подняв его, она увидела, как он открыл разбитые губы и выплюнул зуб.

Гу Шэншэн: — Пуф.

Мальчик прикрыл рот, притворно сердито взглянул на неё.

Гу Шэншэн изо всех сил сдержала смех: — Прости, я не должна была над тобой смеяться!

Помолчав: — Пуф.

Мальчик сердито отвернулся, упрямо отказываясь смотреть на неё.

Гу Шэншэн, смеясь, наклонилась, подобрала выпавший зуб и положила ему в руку.

— Ты всё ещё смеёшься! Не смей смеяться! — Но на этот раз в его голосе не было прежней силы.

— Ладно, ладно, я правда больше не буду смеяться, — Гу Шэншэн серьёзно поклялась, подняв руку, а затем спросила его: — Где твои взрослые? Твои раны нужно обработать в больнице.

Взгляд мальчика дрогнул, затем он притворился спокойным и задрал подбородок: — Такие раны не нужно лечить в больнице!

Очевидно, он боялся, что родители узнают и накажут его… Гу Шэншэн вспомнила, как в детстве, если она случайно травмировалась из-за озорства, она тоже не смела рассказывать маме, а скрывала это до последнего.

Она сочувственно кивнула, открыла аптечку, которую держала в руках: — Хорошо, иди сюда, я тебя обработаю.

Чтобы написать детективный роман, она усердно изучала лечение ран.

Какие раны, какие лекарства наиболее эффективны, какие методы лечения самые быстрые — всё это она записывала в толстую тетрадь.

Но это был лишь теоретический опыт…

— Ты вообще умеешь бинтовать?! Дай мне! — После того как Гу Шэншэн в четвёртый раз слишком сильно перетянула его колено, мальчик, морщась от боли, наконец не выдержал и выхватил бинт из её рук.

Закончив перевязку, он, словно что-то вспомнив, крикнул: — Ты только что так же перевязывала Сяо Хуана?!

Гу Шэншэн тихо спросила: — Кто такой Сяо Хуан?

— Это та бедная собака, которую ты только что перевязывала! — Сказав это, он сделал паузу, затем ещё более неловко взглянул на Гу Шэншэн и пробормотал: — Я видел, как ты кормила Сяо Хуана молоком. Спасибо, что заботилась о нём, пока меня не было.

Он почесал голову: — Я тоже просил дядю Старину Лу покормить его, но он точно не кормил его так хорошо, как ты…

Гу Шэншэн слегка ущипнула его за надутые щёки и с улыбкой сказала: — Тогда иди и перевяжи Сяо Хуана ещё раз, пожалуйста.

Затем они вдвоём снова побежали под баньян и вместе перевязали Сяо Хуана.

Когда они снова встали, солнце уже почти садилось.

Гу Шэншэн только хотела сказать ему, чтобы он поскорее шёл домой, как увидела его выпавший зуб.

Её глаза загорелись, и она открыла рот, глядя на него: — А…

— А… — Мальчик, не понимая, тоже открыл рот.

— Выпал нижний зуб, — Гу Шэншэн внимательно посмотрела, а затем серьёзно сказала: — Верхний зуб бросают под кровать, нижний — на крышу.

— Не слышал?

— Нет…

— Я давно хотела попробовать! — С тех пор как она прочитала об этом обычае в книге, она всегда хотела попробовать, но её зубы регулярно осматривал стоматолог, и как только они расшатывались, их тут же аккуратно удаляли.

Свой собственный выпавший зуб она даже потрогать не могла, что её очень расстраивало.

Но сегодня… хе-хе… Она взволнованно сложила руки, обращаясь к мальчику с презрительным выражением лица: — Дай мне попробовать один раз?

Сказав это, она подтолкнула мальчика за плечо, отвела его к полуразрушенному храму, взяла зуб, помахала им перед его глазами: — Я бросаю?

— О, — ответил он, скрестив руки, совершенно равнодушный.

Гу Шэншэн подумала, затем положила зуб ему на ладонь, взяла его руку, обхватив своей большой рукой его маленькую: — Давай вместе, бросаем…!

Сказав это, они успешно забросили зуб на крышу.

Мальчик тут же выдернул руку из её, слегка покраснел, оставил фразу «Я иду домой!» и тут же убежал, исчезнув из виду.

Гу Шэншэн с беспокойством смотрела, как он быстро спускается по ступенькам.

Зачем так быстро бежать? У него же ещё бинт на ноге.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение