Глава 5 (Часть 1)

Через несколько дней, однажды днем, Бабушка Нисикава позвала Чжо Юйюй к себе в комнату.

— Госпожа, вы меня звали?

— Юйюй, подойди.

— Да.

Бабушка Нисикава пододвинула к ней юкату.

— Ты ведь собираешься вечером на праздник? У тебя, наверное, нет юкаты. Вот, возьми. Эту я носила в молодости, теперь дарю тебе.

Чжо Юйюй с удивлением и восторгом посмотрела на качественную юкату.

— Госпожа, вы правда хотите подарить мне такую дорогую юкату?!

— Да. Надеюсь, ты не посчитаешь ее старьем? — улыбнулась Бабушка Нисикава.

— Как я могу считать ее старьем? Я так рада! — Чжо Юйюй была вне себя от счастья, ее руки слегка дрожали, когда она коснулась юкаты. — Госпожа, я правда могу ее взять?

— Глупышка, бери скорее. — Юйюй была такой милой.

— Спасибо, госпожа! — Она была так счастлива.

— Ты вечером пойдешь на праздник с Рюити?

— Молодой господин? Как он может пойти со мной? Я хотела попросить Акихико, но он уже договорился со своей девушкой. Но Саэ сказала, что пойдет со мной, потому что она тоже давно там не была.

— Саэ пойдет с тобой? — Бабушка Нисикава была немного удивлена.

— Да, госпожа.

— Юйюй, ты знаешь, что Саэ раньше встречалась с Рюити?

Чжо Юйюй кивнула.

— Не обращай особого внимания. Рюити говорил мне, что считает Саэ только другом и никогда в жизни снова с ней не сойдется. — Саэ часто останавливалась у них, и бабушка догадывалась о чувствах девушки. Поэтому в прошлом году она однажды спросила внука, не собирается ли он возобновить отношения с Саэ — ведь если и сходиться, то лучше раньше. Внук, видимо, желая дать ей ясно понять, что это невозможно, твердо сказал, что этого не будет никогда в жизни.

— Да, я знаю, что они сейчас друзья. Саэ тоже сказала, что они с молодым господином просто хорошие друзья. Поэтому она не злилась из-за того, что я хочу добиться его расположения. Наоборот, она сказала мне, что у молодого господина Рюити плохой характер, но это я узнала еще в первый день знакомства.

— Юйюй, ты мне очень нравишься, дитя мое. — Она принесла в этот дом много радости, хотя бывали и тревожные, пугающие моменты. — Но если ты хочешь добиться расположения Рюити, боюсь, тебе придется нелегко. У этого мальчика глубокая душевная рана.

— Душевная рана?

Бабушка Нисикава решила рассказать ей о своем сыне и невестке. Она никогда не говорила об этом посторонним и много лет не вспоминала, ведь это была печальная история. Но ей нравилась Юйюй, и к тому же она видела отношение Рюити к ней.

Он знал, что Юйюй тайванька, но не выгнал ее сразу. А в тот раз, когда Юйюй застряла на дереве, они все, конечно, волновались, но больше всех нервничал и громче всех кричал именно Рюити. Тогда она поняла, что ее внук тоже может так паниковать. А еще однажды ночью ей захотелось пить, и она увидела, как внук несет спящую Юйюй в ее комнату. Она не знала, что произошло, но эта сцена была такой теплой и романтичной, что растрогала ее, старуху, до глубины души.

— Моя невестка, мать Рюити, была тайванькой, как и ты. Она тоже приехала в Японию как туристка и познакомилась с отцом Рюити. Они быстро полюбили друг друга, а через два с небольшим месяца, когда она забеременела Рюити, поженились. Но матери Рюити было очень трудно привыкнуть к жизни в Японии. Ее раздражали многочисленные правила этикета, она ненавидела носить кимоно. А ведь для хозяйки дома потомственных мастеров икебаны кимоно — это повседневная одежда. Думаю, у моей невестки тогда была послеродовая депрессия, но в те времена никто не обращался с этим к врачу.

Вспоминая те годы, Бабушка Нисикава невольно вздохнула.

— Моя невестка часто не могла сдержать свой нрав, устраивала скандалы. Она даже срывалась в истерике на учениц, приходивших на занятия по икебане. Поэтому нам пришлось прекратить все занятия. То время было, пожалуй, самым мрачным периодом для семьи Нисикава.

Чжо Юйюй слушала, потрясенная. Неудивительно, что он совсем не обрадовался, когда она призналась ему в симпатии, а рассердился и обвинил ее в безответственности за легкомысленно брошенные слова. Оказывается, вот что за этим стояло.

— Когда Рюити было четыре или пять лет, мы думали отправить невестку на Тайвань, чтобы она поправилась. Но она не хотела расставаться с моим сыном, а он не хотел отпускать ее на Тайвань, боясь, что там о ней не смогут хорошо позаботиться. Так этот мучительный узел все затягивался. В то время Рюити часто становился объектом для вымещения злости матери, когда та была нетрезва.

— Когда Рюити было восемь лет, моя невестка в нетрезвом виде села за руль, попала в аварию и погибла. Мой сын винил себя во всем и ушел из дома. Позже до нас дошли слухи, что кто-то видел его на Хоккайдо, но мы так и не стали его искать. Бремя славы знатной семьи было для него слишком тяжелым. Пусть живет так, как хочет.

Рассказывая о печальном прошлом, Бабушка Нисикава не смогла сдержать слез. Чжо Юйюй стала утешать пожилую женщину, прося ее больше не говорить. Даже ей, сторонней слушательнице, было больно это слышать, что уж говорить о госпоже и ее муже, которые тогда, по сути, потеряли и невестку, и сына. Им, должно быть, было очень тяжело.

— …Совершенно не зная человека, его происхождения, просто так говорить о симпатии — это смешно. Ты сможешь взять на себя ответственность? Если нет, то не стоит так легкомысленно говорить о своих чувствах…

Чжо Юйюй вспомнила слова Рюити. Тогда она подумала, что он просто требует от нее ответственности за свои слова. Только теперь она поняла, какая печальная история скрывалась за ними.

— Госпожа, пожалуйста, не печальтесь больше. Я не ваша невестка. И я не легкомысленно говорю, что мне нравится молодой господин. Он мне действительно нравится от всего сердца!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение