Восьмихвостая лиса!
И притом невероятно красивая.
Ее мех был подобен белому снегу, ослепительно яркий.
Единственным изъяном была глубокая рана на спине, из которой сочилась кровь. Рана выглядела смертельной. Лиса приоткрыла пасть, часто и тяжело дыша, ее живот вздымался и опадал.
Сердце Нин Сюэмо екнуло. У нее возникло странное чувство, будто она встретила старого друга на чужбине.
Восьмихвостая лиса… Неужели это легендарная лиса из клана Цинцю?
В своем прошлом мире Нин Сюэмо не раз читала истории о девятихвостых лисах, и эти существа всегда вызывали у нее симпатию.
Сейчас, видя раненую восьмихвостую лису, она почувствовала жалость и невольно захотела раздвинуть траву и подойти к ней.
Но ее пальцы прошли сквозь траву. Она не могла к ней прикоснуться!
Нин Сюэмо замерла. Что здесь было ненастоящим — окружающий мир или она сама?
Собравшись с духом, она снова приблизилась к лисе. Та не обращала на нее никакого внимания.
Когда Нин Сюэмо наклонилась, чтобы взять лису на руки, ее пальцы снова прошли сквозь нее.
Она отступила на пару шагов и, глядя на свои руки, с грустью поняла, что, вероятно, ненастоящей была она сама. Она видела этот мир, но не могла к нему прикоснуться.
Нин Сюэмо хотела уйти, но беспокоилась за раненую лису. Что, если это прекрасное создание попадет в руки охотников?
Вдруг с вершины горы донеслась мелодия флейты.
Мелодия была прекрасна, плавная, как течение облаков и воды, чистая и холодная, как вода из горного источника. Она мгновенно взбодрила Нин Сюэмо.
Раненная лиса вздрогнула, навострив уши.
Затем, шатаясь, она поднялась из травы и, спотыкаясь, побежала в сторону, откуда доносилась музыка.
Нин Сюэмо последовала за ней.
Рана лисы продолжала кровоточить, и капли крови, падая на землю, были похожи на распустившиеся лепестки сливы, создавая картину пронзительной красоты.
Нин Сюэмо шла за лисой, боясь, что та упадет от потери крови.
К счастью, лиса была упорной и, несмотря на то, что несколько раз споткнулась, добралась до места назначения…
Там уже собралось множество животных — травоядные и хищники стояли бок о бок.
Они не обращали друг на друга внимания, все как один глядя в одном направлении с восторженным выражением на мордах.
Нин Сюэмо проследила за их взглядами и замерла.
Дицзунь?!
На вершине живописной скалы сидел мужчина в белых одеждах.
Его одежды были белы, словно небесные облака, сам он был чист, словно снег на горной вершине, а волосы струились, как водопад. Холодный, отстраненный, он был подобен божеству, взирающему на мир свысока.
На его лице, казалось, не было маски, но, как ни старалась Нин Сюэмо, она не могла разглядеть его черты. Должно быть, он использовал какую-то технику.
Мужчина играл на нефритовой флейте, и небесный ветер развевал его одежды, словно крылья бабочки.
Он был полностью сосредоточен на игре, словно ничто другое его не волновало.
Под звуки его флейты птицы кружились в небе, а звери покачивались на земле, словно танцуя под его музыку.
Когда мелодия закончилась, мужчина медленно поднялся, явно не собираясь играть дальше.
Звери и птицы неохотно начали расходиться.
Маленькая лисичка, похоже, тоже пришла послушать музыку. Когда Дицзунь закончил играть, она развернулась, чтобы уйти.
Но, видимо, потеряв слишком много крови, она пошатнулась и упала.
Лисичка тихонько заскулила и несколько раз попыталась встать, но безуспешно.
Данная книга предоставлена бесплатно для ознакомления. Если вам понравился перевод, вы можете поддержать автора любой суммой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|