Господин Чжао застыл, затем пробормотал:
— Выдающаяся девушка? Но все говорят, что она — Тысячелетняя Одинокая Птица, Звезда Несчастья! Кто женится на ней, того ждут одни беды. К тому же, она бездарность с подмоченной репутацией… Ей и радоваться надо, что кто-то согласен взять ее в наложницы. Если бы не…
Он украдкой взглянул на императора Лэсюаня и продолжил:
— Если бы не доброта Вашего Величества, желающего найти ей пристанище, кто бы захотел на ней жениться…
— Хлоп! Хлоп! Хлоп! — Нин Сюэмо трижды легонько хлопнула в ладоши. Звук был отчетливым, и его услышали все присутствующие.
— Значит, место наложницы — это милость с вашей стороны? — с улыбкой спросила Нин Сюэмо, продолжая вращать в руках кубок с вином.
Раз уж все высказались, господин Чжао высокомерно заявил:
— Именно! Это моя доброта!
— Но мне не нравятся слабаки, — Нин Сюэмо крутанула кубок, и тот, вращаясь, полетел прямо в господина Чжао. Вино из кубка выплеснулось ему на голову.
Господин Чжао неплохо владел боевыми искусствами. Его няньли достигла пятого уровня, и среди присутствующих юношей он считался одним из лучших.
Однако он не смог увернуться от кубка с вином, который Нин Сюэмо выплеснула ему на голову!
С мокрыми волосами он вскочил, гневно глядя на Нин Сюэмо:
— Ты… бездарность… Кто тут слабак…
Не успел он договорить, как кто-то схватил его за воротник. Не успел он понять, что происходит, как его подняли в воздух и швырнули, словно он летел на облаке!
Намеренно или нет, но Нин Сюэмо метнула его прямо в сторону Ханьшань Юэ.
Ханьшань Юэ, увидев летящее на него «орудие» в виде человеческого тела, лишь слегка опустил ресницы, никак иначе не реагируя.
С глухим стуком господин Чжао, не долетев до Ханьшань Юэ метра, словно наткнулся на невидимую преграду. Он сполз на землю, прокатился по ней и замер, не в силах подняться.
Никто не ожидал такого поворота событий. Все застыли, как изваяния, глядя на распростертого на полу господина Чжао, а затем на безмятежно улыбающуюся Нин Сюэмо. Невольно все поежились.
Второй юноша за их столом задрожал от страха. Он сидел, словно окаменев, желая убежать, но не смея. В руке он все еще держал кубок, не замечая, как вино льется ему на руку.
Нин Сюэмо, глядя сверху вниз на господина Чжао, с легкой насмешкой произнесла:
— Слышала, господин Чжао считается гением. Каково это — быть брошенным бездарностью?
Господин Чжао чувствовал боль во всем теле, словно его кости раздробили.
Он явно столкнулся с чем-то округлым, похожим на энергетический барьер, но ощущение было такое, будто он врезался в огромный камень. У него кружилась голова, и ныли все суставы.
Он попытался встать, но ноги подкосились.
Собравшись с силами, он все же поднялся, но тут же снова упал, еще больше опозорившись.
Растрепанные волосы, сбившаяся одежда, слетевшие туфли… Господин Чжао, выросший в роскоши, никогда не испытывал подобного унижения.
Он был в ярости и готов был сквозь землю провалиться!
Но в зале не было щелей, в которые можно было бы спрятаться. Он поднял голову, его красивое лицо покраснело от гнева. Глядя на Нин Сюэмо, он прошипел:
— Ты… ты… Какие трюки ты использовала?!
Нин Сюэмо, склонив голову, холодно посмотрела на него:
— Трюки? Чтобы справиться с таким слабаком, как ты, нужны трюки?
Данная книга предоставлена бесплатно для ознакомления. Если вам понравился перевод, вы можете поддержать автора любой суммой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|