Поминальная палата

— Старшая сестра, Чжань Цзямин зовет тебя на ужин, — детский голос Баоянь насторожил Сяо Юнь.

Как лиса, приглашающая курицу на обед. Что-то тут не так.

Спрыгнув с павловнии, она сделала вид, что ничего не заметила, и, нехотя взглянув на заброшенный дом под деревом, отряхнула пыль с одежды.

— Пир в честь Хунмэня? — пробормотала она.

Чжань Баоянь смотрела на нее своими ясными глазами. Сяо Юнь вздохнула. Какой смысл объяснять ребенку, что такое «пир в честь Хунмэня»?

— Ладно, ладно, Баоянь, веди.

— Разве старшая сестра не знает, где это? — Когда Сяо Юнь подошла ближе, то заметила, что девочка сжимала в руке несколько соломинок. Ее косички растрепались, в волосах запутались кусочки соломы. Она упрямо подняла голову и посмотрела Сяо Юнь прямо в глаза.

Они стояли рядом с домом Чжань Цзямина. Когда Сяо Юнь залезала на дерево, она не видела дыма из трубы. Какой ужин?

Вряд ли он будет здесь. Значит, Чжань Баоянь действительно послали за ней.

Топ-топ-топ. Детские туфельки стучали по каменной дорожке. Сяо Юнь заметила, что это были модные городские туфельки, но на каблуках виднелись дырки, в которые могли поместиться камешки размером с соевые бобы.

Когда-то ярко-красные, они покрылись слоем пыли и грязи.

Они долго петляли по горным тропам, и вдруг… перед ними открылась небольшая площадка с несколькими строениями, скрытыми среди густых деревьев. Сяо Юнь насторожилась.

Может, улики, которые она так долго искала, находятся здесь? Но почему Чжань Цзямин так легко согласился привести ее сюда?

Сяо Юнь последовала за Чжань Баоянь и спрыгнула с тропы на твердую цементную площадку. Удивленно оглядевшись, она заметила пролом в стене, сквозь который виднелись люди в грубой одежде. Они держали в руках бамбуковые палки и стояли на коленях, обратившись лицом к… чему-то. Что там было, Сяо Юнь не смогла разглядеть.

— У девяти врат сжигают деньги, врата ада открываются для праведников, скорбящие сыновья и дочери в поклоне приглашают усопших войти в десятые врата… — Доносилось жалобное пение тонким, пронзительным женским голосом, от которого по коже бежали мурашки.

— …Север принадлежит огню бин-дин, божество огня занимает это место. Придя на север и не найдя места, священник перемещается на запад. Запад принадлежит металлу ген-шень, божество металла занимает это место. Божество металла заняло место, священник перемещается на юг. Юг принадлежит воде жень-гуй, божество воды занимает это место…

Данг, данг, данг. Три удара гонга резанули слух Сяо Юнь. Она сорвала слуховой аппарат, и мир погрузился в тишину, нарушаемую лишь слабым электрическим треском.

Постойте, разве эти слова не ошибочны?

Внезапно кто-то сильно ущипнул ее за руку. Сяо Юнь чуть не подпрыгнула от боли и уже хотела вспылить, но увидела, как Чжань Баоянь шевелит губами, хмуря брови.

Сяо Юнь снова надела слуховой аппарат. — Что случилось? — Оглядевшись, она поняла, что Баоянь незаметно привела ее в самую глубь комплекса зданий.

В десятке метров от них, в проломе стены, толпились люди в траурных одеждах. Дети шли впереди процессии. Вскоре вся группа скрылась в густом лесу.

Девочка дернула Сяо Юнь за одежду, возвращая ее к реальности. — Вот здесь Чжань Цзямин ждет тебя на ужин, — сказала она, отпуская руку и слегка толкая Сяо Юнь вперед.

Детские усилия не сдвинули женщину с места.

Надув губы, Баоянь стала пинать камешки своими потрепанными туфельками.

— Баоянь, ты не идешь? — спросила Сяо Юнь, ничего не понимая.

— Меня же не звали, — обиженно ответила девочка.

Из дома вдруг послышался звон разбившейся посуды. Громкий звук резко контрастировал с тишиной гор. Серая птица с противным карканьем сбросила на землю кучу помета.

Чжань Баоянь поежилась.

Из дома вышел хромой мужчина. Его лысая голова была покрыта язвами, лишь несколько клочков волос цеплялись за кожу. Все его тело тряслось.

— А ну, пошла сюда! — закричал он на Чжань Баоянь, размахивая самодельной палкой.

Сяо Юнь обняла девочку и прижала ее лицо к своей груди. — Что за отношение? Чжань Цзямин, веди себя прилично! Не думай, что тебе все сойдет с рук! Я тебя рано или поздно поймаю!

Чжань Цзямин промолчал.

Он перевел свой взгляд, полный непонятного смысла, на Сяо Юнь, но обратился к дочери: — Баоянь, постели офицеру Сяо, когда она поест.

Девочка послушно кивнула и продолжила есть рис, болтая ногами.

— Старшая сестра, в лесу водятся волки. Они тебя съедят, — сказала она.

— Тебе не уйти.

От этих зловещих слов Сяо Юнь пришла в ярость. Она уже хотела швырнуть миску на стол, но вдруг заметила мерцание свечей в дальней комнате. Длинные тени на полу… Очень напоминали поминальные таблички.

Сяо Юнь решила остаться и посмотреть, что будет дальше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение