Глава 8. Подобрать императрицу (Часть 6)

— Открыв дверь, Вэй Мань И почувствовала запах стирального порошка и подумала: неужели эта особа стирает? Затем она слегка улыбнулась. Как может человек, привыкший к роскоши, стирать?

— Ваше Величество?

— Вэй Мань И тихо позвала, но ответа не последовало. Её взгляд слегка изменился. Неужели она ушла? Или же валяется в постели и не встаёт?

— Она поставила продукты на кухню и собралась промыть рис и сварить, но поскользнулась и чуть не упала. Опустив голову, она увидела, что весь пол покрыт водой со стиральным порошком, которая, похоже, вытекала из ванной.

— Вэй Мань И беспомощно вздохнула и, открыв дверь, обнаружила, что У Шаньшу стоит босиком в воде с растерянным видом, её длинные волосы, как водопад, покрыты пеной от стирального порошка, а в руке она держит всё ещё капающий обогреватель для ванной.

— Не могли бы вы объяснить, что вы тут делаете?

— Она ожидала, что У Шаньшу что-нибудь объяснит, но та, к её удивлению, посмотрела на неё взглядом, внушающим трепет без гнева.

— Забыла, что я говорила в прошлый раз? Ты должна каждый день приветствовать меня, а тебя с самого утра нет. Ты презираешь меня?!

— …Приветствую Ваше Величество. Ваш слуга каждое утро в восемь часов должен идти на работу, чтобы обеспечивать себя. Если Ваше Величество голодны, в холодильнике есть печенье. Обед, возможно, придётся немного подождать. А теперь, Ваше Величество, не могли бы вы объяснить, почему здесь всё так?

— Уголок глаза Вэй Мань И дёрнулся, она послушно изобразила приветствие, подумав, что не стоит придираться к "больной". Хорошо, что эта женщина всего лишь сняла обогреватель, а если бы это была труба, то одни хлопоты с вызовом мастера чего стоили.

— Увидев, что она кланяется так естественно, У Шаньшу замерла. Если бы это было не в династии Юэ, она бы действительно подумала, что это Вэй приветствует её.

— Но У Шаньшу прекрасно понимала, что перед ней не Вэй.

— Я просто хотела вымыть голову, почувствовала приятный запах и воспользовалась этим. А потом мне случайно попало в глаза, и я взяла это, чтобы промыть, но не смогла выключить.

— У Шаньшу положила душевую лейку, потёрла уголки глаз и недовольно скривила губы. Из-за раздражения от стирального порошка ей до сих пор было немного неприятно.

— Это для стирки одежды. Там написано, разве ты не умеешь читать? Впредь спрашивай меня о том, чего не знаешь. Эта вещь очень вредна для кожи головы. Садись, я помогу тебе промыть.

— Только тогда Вэй Мань И заметила, что её глазные яблоки слегка покраснели, и про себя проворчала: и в этом я виновата? Почему судьба свела меня с такой дикаркой?

— Хм, я мастер игры на цине, игры в го, каллиграфии и живописи, верховой езды и стрельбы из лука, разве я могу быть неграмотной! Это ваши иероглифы странные, поэтому я, конечно, не могу их понять…

— У Шаньшу, увидев, что Вэй Мань И держит её длинные волосы в тазу с водой подходящей температуры, перестала болтать. Почувствовав её нежные движения, она замерла, опустила глаза и посмотрела на разноцветные пузыри в тазу, которые быстро исчезали в воздухе. Её взгляд был сложным, неизвестно, о чём она думала.

— В доме семьи Цзин, Цзин Яньсяо закончила медитировать на подушке, встала и по привычке погадала. В этот момент подошла Цзин Фэй.

— Почему не спишь?

— Сестра, как думаешь, что означает эта гексаграмма?

— Она ответила не по существу, глядя на знаки гексаграммы, но в её глазах сверкнул сильный интерес.

— Ты же знаешь, что у меня нет таланта к этому, — тихо усмехнулась Цзин Фэй, поставив рядом отвар. — Пей, пока горячий.

— Это очень интересная гексаграмма…

— Цзин Яньсяо, зажав нос, выпила лекарство, и ей стало намного лучше.

— Не играйся с этим, ложись спать.

— Цзин Фэй погладила её по голове и, держа в руках чашку, собралась уходить, но услышала, как та сказала:

— Сестра, почему ты такая красивая, а я и остальные члены клана — обычные на вид?

— Цзин Яньсяо, рассматривая её изящное овальное лицо, с любопытством спросила.

— Рука Цзин Фэй, державшая чашку, замерла. Она обернулась и нежно улыбнулась ей.

— Я тайно ходила в клинику пластической хирургии и немного подкорректировала это лицо, ты забыла?

— Ха-ха, я забыла, что, кажется, уже задавала такой вопрос.

— Цзин Яньсяо, прищурившись, улыбнулась. Глядя на уже закрытую дверь, она почувствовала, что горечь китайского лекарства во рту, кажется, почти исчезла. Сестра, как долго ты ещё будешь обманывать меня этим предлогом?

— Тем временем Су Жань в панике смотрела на внезапно появившуюся старуху. Опять она! Наверное, это снова галлюцинация. Увидев, что тканевые туфли незнакомки не касаются земли, она быстро закрыла глаза и про себя повторила: я ничего не видела!

— Девушка… У меня нет злого умысла, я лишь надеюсь, что вы мне поможете.

— Причёска старухи была как у нянюшек в исторических сериалах, а одежда сшита из грубой пеньковой ткани. В её голосе звучала старческая усталость и бессилие, казалось, она вот-вот исчезнет.

— В мире так много людей, почему вы выбрали именно меня?

— Су Жань приоткрыла один глаз, её голос немного дрожал. Неужели призраки тоже носят одежду?

— Потому что только вы можете мне помочь… Не бойтесь, я всего лишь остаточные мысли, я не причиню вам вреда…

— Старуха проницательно посмотрела на Су Жань. Её нельзя было назвать остаточными мыслями, скорее, это была остаточная душа, сохранившая сознание. Она скиталась в этом мире более двухсот лет, ожидая этого дня.

— Я обычный человек, боюсь, я ничем не смогу вам помочь.

— Су Жань изображала спокойствие, но её плечи непроизвольно дрожали. Хотя она уже знала, что это не призрак, но почему-то испытывала страх и необъяснимую грусть.

— Дитя, ты не должна меня бояться, потому что мы… — старуха посмотрела на неё взглядом, полным непонятного смысла, но вдруг передумала и сказала: — Если ты действительно сочувствуешь императрице, ты должна мне помочь.

— Сказав это, она подняла вихрь и исчезла. Су Жань ошеломлённо сидела на полу, явно не понимая, что произошло. Лишь спустя долгое время она пробормотала:

— Императрица… Императрица У? У меня, наверное, последняя стадия паранойи.

— Затем она встала и включила свет. Комната была ни большая, ни маленькая. Она, завернувшись в одеяло, сидела в кресле, чувствуя себя одиноко и пустынно. Затем она с бледным лицом улыбнулась. Наверное, всё это было галлюцинацией.

— Она не заметила, как за окном на неё с тревогой смотрит чей-то взгляд. Старуха про себя вздохнула: я не хотела тебя пугать, если бы не…

— Тебе пора возвращаться.

— Рядом с ней появился монах в рясе, его лицо было торжественным, без лишних эмоций.

— Мастер И Цзинь, я действительно смогу завтра увидеть госпожу?

— Старуха посмотрела на уже спящую в комнате девушку, обернулась и тихо спросила.

— Если благодетель верит мне, то пусть спокойно ждёт завтрашнего дня.

— И Цзинь, перебирая чётки, повернулся и пошёл пешком по тихой ночной улице.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Подобрать императрицу (Часть 6)

Настройки


Сообщение