Глава 6. Загадочный красавчик в моём доме

Это было сложно объяснить. Да и сам он не до конца понимал, что произошло. Вчера он с несколькими тысячами стражников направлялся в Бэйпин. Хотя отец пожаловал ему титул вана, он не был удовлетворён. Он мечтал о великих свершениях. Силы монгольской династии Юань, хоть и были оттеснены в степи, всё ещё обладали значительной военной мощью и постоянно тревожили северные границы государства. Поэтому в Бэйпине, важном военном форпосте, было неспокойно. Именно оттуда он хотел начать свой путь к осуществлению мечты. Но как он оказался в этом странном месте? Все его люди исчезли. И самое главное — это место было невероятно странным, таким он никогда не видел и даже не представлял.

Вокруг стояли необычные здания. Люди носили странную одежду и причёски, их наряды открывали большую часть тела. По дорогам ездили странные ящики, похожие на повозки, но без лошадей. Как они двигались? А ещё прошлым вечером он видел у дороги яркие светильники без огня. Всё это казалось невероятным. Единственным объяснением было то, что он попал к какому-то неизвестному народу. Или это загробный мир? Но разве в загробном мире бывает день и ночь? А эта девушка… Из её слов он понял нечто невероятное: похоже, он попал в будущее, на несколько столетий вперёд. Как ему выжить в этом незнакомом мире? Как осуществить свои амбиции? Мысли путались. Если девушка права, как ему вернуться?

Он посмотрел на девушку. У него возникло чувство, что только она может помочь ему вернуться, что от неё зависит его судьба. Это чувство было внезапным, но оно помогло ему принять решение: он должен вернуться. Даже если есть лишь малейшая надежда, он не сдастся. Его жизнь не должна закончиться в этом странном мире.

— Девушка, возможно, вы считаете меня сумасшедшим, но это правда. Я родился в двадцатый год Чжичжэн эпохи Юань, то есть в 1360 году. Я уже говорил, что моя фамилия Чжу. Меня зовут Чжу Ди. Я четвёртый сын императора Мин Чжу Юаньчжана, ношу титул Янь-вана. Я направлялся в Бэйпин со своими стражниками, когда в небе вспыхнул ослепительный свет. Этот свет упал прямо передо мной, и когда я открыл глаза, то оказался здесь.

Путешествие во времени? Человек из прошлого? Шангуань слушала его невероятный рассказ и всё больше удивлялась. Разум говорил ей, что это бред, такого не может быть. Но, глядя на мужчину, она чувствовала, что он говорит правду.

Шангуань уже полностью оправилась от грустных мыслей. Она с сомнением смотрела на мужчину. Неужели он и правда из прошлого? Странное ощущение. Пусть он принц, но он из прошлого, он должен был давно превратиться в прах. А он стоит перед ней как живой, хотя в это всё ещё трудно поверить. Это как если бы ты стоял у его могилы, а человек, который там лежал несколько веков, вдруг встал и поздоровался с тобой. Мурашки по коже.

— Откуда мне знать, что ты говоришь правду? Даже если ты из прошлого, что с того? Мы же едва знакомы, — сказала Шангуань. Похоже, он к ней привязался. «Девушка, ты хоть думаешь, что говоришь? Если бы ты с ним была хорошо знакома, то кем бы ты сейчас была?» — подумала она.

— Девушка, я не знаю, как убедить вас, но я чувствую, что в этом мире только вы можете помочь мне вернуться, — сказал красавчик с искренним выражением лица.

— Почему? — Шангуань подскочила, как кошка, которой наступили на хвост. — Почему только я? Можно убрать из твоей фразы слова «только вы»? Нет, три слова убрать.

— Прошу вас, — произнёс красавчик, глядя на неё с надеждой.

Видя его искренность, сердце Шангуань дрогнуло. Вроде бы, если она ему поможет, она ничего не потеряет. Если бы он хотел её ограбить или ещё что похуже, он бы сделал это прошлой ночью. А денег у неё всё равно нет. Она знала, каково это — оказаться в незнакомом месте. К тому же, он спас её (почему она всё время вспоминает об этом?). И он такой красивый… Кажется, этим можно воспользоваться… Шангуань обдумывала свои планы, не подозревая, что и она является частью его плана. Эта девушка была чиста и добра, это было видно по её ясным глазам. И в этом мире она была единственным человеком, которого он знал, возможно, ключом к его возвращению. Видя, что Шангуань задумалась, мужчина, назвавшийся Чжу Ди, сказал: — Я никогда не забуду вашу доброту.

— Ладно, ладно, мне от тебя всё равно ничего не нужно. Помогу, так помогу, — сказала Шангуань, заметив радостную улыбку на лице красавчика, и тут же добавила: — Но у меня есть условие.

Она смерила его взглядом.

Чжу Ди вдруг почувствовал опасность. В больших, ясных глазах девушки сверкали искорки. Он начал сомневаться, правильное ли решение — просить её о помощи. — Какое условие? Говорите, девушка. Если это в моих силах, я сделаю всё возможное.

— Если ты действительно попал сюда из прошлого, у тебя, наверное, ничего нет? — Глаза Шангуань блестели.

— Да, верно. А что?

— То есть у тебя нет денег, нет еды, нет жилья, так? — Глаза Шангуань продолжали блестеть.

— Да, — ответил он, чувствуя всё большую тревогу.

— Значит, раз уж я собираюсь помочь тебе вернуться домой, всё это время ты будешь со мной! — На лице Шангуань сияла ангельская улыбка, а её большие глаза сверкали, как два чёрных бриллианта.

— Наверное, так и должно быть, — согласился красавчик, подумав, что в этом нет ничего страшного.

— Отлично, договорились! — Шангуань выглядела так, словно её коварный план удался. У Чжу Ди возникло ощущение, что его продали, а он ещё и помогает считать деньги. — Что… О чём договорились?

— С этого момента ты мой… Хе-хе… раб, — рассмеялась Шангуань. Лицо Чжу Ди помрачнело. Раб? Впервые в жизни его назвали рабом. Что ж, это интересный опыт.

— Ведь еда, питьё, одежда, жильё — всё это стоит денег. Ты же не хочешь, чтобы такая хрупкая девушка, как я, содержала такого большого мужчину? Поэтому тебе придётся заработать деньги, чтобы отдать мне долг.

Он ещё ничего не сделал, а уже по уши в долгах. Но, услышав её слова, Чжу Ди почувствовал облегчение. Заработать деньги — это не проблема. — Не беспокойтесь, девушка, я не позволю вам тратиться на меня. — Заработать деньги — это просто. Но почему эта «хрупкая» девушка улыбается так хитро, как лисица, укравшая что-то вкусное? Подавив тревогу, он решил, что выбора у него нет. Он, Янь-ван, не испугается какой-то девчонки, тем более что, теоретически, он старше её на несколько веков.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Загадочный красавчик в моём доме

Настройки


Сообщение