Глава 6. Чем строптивее женщина, тем сильнее любовь

В машине повисла напряженная атмосфера. Обычно спокойная Цзо Ай была выведена из себя. Она посмотрела на него, ее бледное лицо стало холодным как лед. — Выпустите меня!

Сюнь Хуань, словно не замечая ее гнева, легонько постукивал пальцами по рулю. — Адрес.

Цзо Ай глубоко вздохнула и повторила: — Впереди станция метро, не стоит беспокоиться.

— Если ты хочешь просидеть в машине всю ночь, я с удовольствием составлю тебе компанию!

Сюнь Хуань, казалось, наслаждался ее гневом. Он положил локоть на руль, подпер голову рукой и невозмутимо смотрел на нее своими янтарными глазами. На его ярко-красных губах играла дерзкая улыбка.

— Кстати, я немного перебрал с алкоголем. Если сделаю что-то из ряда вон выходящее, это будет вполне объяснимо!

Цзо Ай тяжело выдохнула, подавляя гнев. Холодно назвала адрес, а затем села, закрыв глаза.

С такими молодыми господами она не хотела связываться!

Стильный спорткар мчался вперед. В машине царила тишина, лишь звучала мелодия фортепиано. Сюнь Хуань время от времени поглядывал на женщину рядом с собой, и на его губах появлялась соблазнительная ухмылка.

Вскоре машина остановилась у нужного дома. Цзо Ай открыла глаза. — Откройте замок!

Сюнь Хуань не двинулся с места. Он повернулся к ней, его глаза улыбались. — Ты очень меня боишься!

Цзо Ай не отвела взгляд. — Да, я очень вас боюсь.

Дело было не в страхе, а в нежелании связываться. Сейчас у нее была только одна цель: ждать А Лана, искать А Лана. Она не хотела, чтобы кто-либо или что-либо нарушало ее спокойную жизнь. Что касается той ночи, она прошла без следа, просто как несчастный случай. Впрочем, это действительно был несчастный случай.

— Ха-ха, боишься, что я расскажу тому, кого зовут А Лан, как ты покорилась страсти в моих объятиях той ночью?

Цзо Ай побледнела и покраснела от гнева. Не раздумывая, она замахнулась и ударила его по лицу. — Подонок!

В янтарных глазах Сюнь Хуаня мелькнула ярость. Он потрогал горящую щеку. На его алых губах играла улыбка, но глаза были холодны как лед. Он схватил ее за подбородок и дерзко сказал: — Ты не знаешь, что чем строптивее девушка, тем сильнее у мужчины желание ее покорить?

М?

Последний звук он протянул, и в нем чувствовалась явная угроза.

Цзо Ай вздрогнула, глядя в его холодные глаза. Боль в подбородке вызвала тонкую испарину на лбу. Она попыталась отвести его руку, но его хватка была стальной.

— Пус…пустите меня!

От боли у Цзо Ай навернулись слезы, но она упрямо сдерживала их.

Сюнь Хуань смотрел на ее упрямое, непокорное лицо, и его улыбка становилась все дерзче. Он наклонился, слегка лизнул ее губы, а затем, оскалив зубы, безжалостно укусил ее за нежную губу. Он отпустил ее, только почувствовав во рту привкус крови.

— Это твое наказание. Однажды ты будешь послушно лежать в моей постели, и я буду делать с тобой все, что захочу!

Слова «все, что захочу» он произнес по слогам. Услышав их, Цзо Ай почувствовала, будто ее бросили в ледяную яму. Глядя в его холодные, полные решимости глаза, она почувствовала необъяснимый страх.

Она подняла руку и сильно ударила себя по нежной щеке. На бледной коже тут же появились красные следы от пальцев. Но она даже не моргнула, словно била не себя.

Она опустила веки, избегая смотреть на его слишком красивое, пугающе дерзкое лицо, и холодно сказала: — Простите, Молодой Господин Сюнь, я была неразумна. Надеюсь, вы великодушны и не станете сводить счеты с такой незначительной особой, как я!

В янтарных глазах Сюнь Хуаня мелькнуло удивление. Но, увидев красные следы от пальцев на ее бледной щеке, его зрачки сузились. Он не почувствовал радости от того, что она оценила ситуацию, а наоборот, в нем вспыхнул необъяснимый гнев.

Глядя на ее покорный вид, он холодно усмехнулся. — Хм!

А я вот как раз собираюсь свести счеты!

Его голос звучал мягко и дерзко, но от него веяло пронизывающим холодом.

С этими словами, не давая ей опомниться, он нажал кнопку, и дверь открылась. — Выходи!

Цзо Ай и так не хотела с ним связываться. Как только замок открылся, она поспешно открыла дверь и вышла из машины.

Сюнь Хуань смотрел на ее высокую фигуру, удаляющуюся прочь. В его янтарных глазах мелькнул огонек. Эта женщина была по-настоящему жесткой. С виду холодная и отстраненная, но внутри — страстная и несгибаемая!

Цзо Ай постояла у двери, пытаясь успокоиться, а затем достала ключ и открыла.

Внутри горел маленький настольный светильник. На диване лежал Ян Мофань, на животе у него лежала книга, а руки были скрещены на ней. Видно было, что он уснул за чтением.

Когда она посмотрела на обеденный стол, ее лицо изменилось. В этот момент Ян Мофань, услышав шум, тоже проснулся. Он потер переносицу, посмотрел на ее расстроенное лицо, и в его глазах мелькнула горечь. — Сяо Ай, день рождения…!

— Замолчи!

Цзо Ай сердито крикнула, холодно прервав его, и, не говоря ни слова, направилась в свою спальню.

Ян Мофань почувствовал невыносимую боль. Он смотрел на ее удаляющуюся фигуру, пытаясь что-то схватить, но был бессилен.

Она всегда оставляла ему лишь свою безжалостную, холодную спину. Четыре года она жила, но словно в мире, который сама для себя выстроила, не желая видеть ничего вокруг.

Она помнила только боль того дня, когда был ее день рождения, но забыла, как счастлива была на каждый свой день рождения до того, как появился тот человек. Он хотел помочь ей вернуть счастье, но она погрузилась в свой мир и не хотела выходить.

В спальне Цзо Ай бросилась на кровать. Жесткая деревянная доска врезалась в тело, но она не чувствовала боли. Болело сердце, которое он снова разорвал, и ей было трудно дышать.

День рождения для других, возможно, был праздником, но для нее — началом страданий. В ее восемнадцатый день рождения ее А Лана безжалостно бросили в огромное море.

Там был дядя Чжо, которого он уважал больше всего, и ее любимая мама, и она не могла никого ненавидеть. В ее девятнадцатый день рождения ребенок, которого она с таким трудом сохранила, покинул ее, заставив испытать невыносимую боль.

На следующее утро Цзо Ай снова была той же холодной и отстраненной. Ян Мофань оставался мягким и вежливым, словно ничего не произошло прошлой ночью.

Однако, когда он заметил красные, опухшие следы от пальцев на ее бледной щеке, его мягкие глаза изменились. Он спросил с тревогой и болью: — Сяо Ай, что с твоим лицом?

— Ничего.

Видя, что она не хочет говорить, Ян Мофань почувствовал лишь бессилие. Зная ее характер, он не стал настаивать. — Сяо Ай, моя мама через пару дней приедет навестить нас!

Цзо Ай перестала жевать. — Хорошо, я выполню свой долг!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Чем строптивее женщина, тем сильнее любовь

Настройки


Сообщение