Связанное с произведением (2) (Часть 3)

— ...— подумал тот, кого отчитывали, полагая, что его босс впал в крайнюю ярость, раз бросил документ так, что даже растение на столе подпрыгнуло так высоко.

Хэ Цзюньян потер виски, смягчив тон: — Сюйян, раз уж ты работаешь со мной, покажи соответствующее отношение. Почаще учись у своего брата, не слоняйся без дела целыми днями, иначе ты навсегда останешься невежественным сыном богача.

— Понял, дядя.

Хэ Цзюньян покачал головой. Этот его племянник от природы ленив и необразован, каждый день слоняется с этой шайкой сомнительных друзей, ест и пьет, доводя его сестру до полусмерти. Но ее муж рано умер, а Ван Сюйян по натуре мягкий и не может его контролировать. Сестра отправила его в компанию Хэ Цзюньяна, надеясь, что он там закалится.

В итоге первый же проект он сделал кое-как, видно, что на скорую руку. И это при том, что он учился за границей! Любой сотрудник его компании сделал бы лучше.

— Не играй со мной в покорность на словах и саботаж на деле. Если еще раз принесешь мне такую халтуру, сам знаешь, что будет.

— Хорошо.

— И еще, если из отдела кадров снова поступят жалобы, что ты прогуливаешь, спишь на работе, смотришь фильмы или мешаешь другим работать, я поставлю здесь, у себя, стол, и ты будешь работать в моем кабинете, — Хэ Цзюньян уже готов был сойти с ума от этого племянника. Всего за месяц работы в компании количество жалоб на него зашкалило.

— Есть! — Услышав, что ему придется работать в кабинете дяди, Ван Сюйян побледнел. Работать здесь было хуже смерти.

— Ладно, ладно, иди работай.

Ван Сюйян убежал, как от огня. Чэнь Юйюань только оправился от шока, вызванного недавним происшествием. Глядя, как этого Сюйяна отчитывают, как мальчишку, и его красивое лицо то краснеет, то бледнеет, он подумал, какой же этот старый ублюдок страшный, когда ругается.

И он порадовался, что тот его не "подмял". Если бы что-то пошло не так, кто знает, как бы он его обругал.

Так что же ему теперь делать? Он очень не хотел, чтобы его продолжали общипывать. Сейчас его ощущения полностью слились с растением, он чувствовал комфорт и удовольствие от солнечного света и влаги, но также и пронзительную боль, когда Хэ Цзюньян отрывал его листья.

Может, просто дать Хэ Цзюньяну понять, что этот горшок обладает интеллектом?

Но как поведет себя Хэ Цзюньян, учитывая его характер? Сразу отправит его в институт растений?

Или просто вырвет с корнем и выбросит с 35-го этажа?

Оба варианта пугали Чэнь Юйюаня до мурашек, особенно первый. Ведь тогда он попал бы из тигриного логова в волчье, и это было бы не просто общипывание листьев. Возможно, его бы били током, или, может быть, считали бы внеземным существом и выставляли на всеобщее обозрение.

Одна мысль об этом была ужасна.

Ладно, лучше потерпеть. В следующий раз, когда он снова станет человеком, он поищет в интернете похожие случаи или найдет какого-нибудь мастера, разбирающегося в этом. Если не поможет, тогда уже будет думать.

После ухода Ван Сюйяна Хэ Цзюньян сидел в кресле, потирая виски, выглядя очень уставшим. С точки зрения Чэнь Юйюаня, было видно неприкрытое утомление Хэ Цзюньяна и синяки под глазами от долгого отсутствия отдыха. Он подумал, что даже такой сильный и влиятельный человек, как Хэ Цзюньян, может испытывать беспомощность и усталость.

Значит, в жизни нет никого, у кого все шло бы гладко.

Хэ Цзюньян открыл ящик стола, достал пачку сигарет, вынул одну, поднес ко рту и прикурил. Выпущенный белый дым попал прямо на Чэнь Юйюаня. Чэнь Юйюань почувствовал, как все его листья затрепетали от запаха дыма.

Он почувствовал, как все его тело горит от вдыхания дымного воздуха. Это ощущение было хуже, чем боль от общипывания листьев или сломанных корней. Когда Хэ Цзюньян выпустил вторую порцию белого дыма, Чэнь Юйюань почти рефлекторно спрятался за компьютером Хэ Цзюньяна.

Хэ Цзюньян: ...

Чэнь Юйюань: ...

Чэнь Юйюань подумал, что ему конец, а Хэ Цзюньян, наверное, просто показалось. Даже если растение действительно сдвинулось, это было как если бы стопка книг вдруг упала сама по себе — никто бы не удивился, почему она упала, а просто подумал бы, что ее неправильно поставили.

Поэтому Хэ Цзюньян даже не обратил внимания, что заставило Чэнь Юйюаня не знать, радоваться ему или развести руками. Наверное, никто бы не поверил, если бы он рассказал, что в растение вселилась человеческая душа.

Хэ Цзюньян продолжал курить, и дым быстро заполнил весь воздух. Чэнь Юйюань чувствовал, как клетки всего его тела протестуют, требуя покинуть это проклятое место. Он не знал, что тело этого растения будет таким чувствительным, но видя, что Хэ Цзюньян скоро докурит, решил потерпеть.

Хэ Цзюньян действительно быстро докурил первую сигарету, включил компьютер и немного поработал, а затем, как ни странно, достал вторую и закурил.

Дым от первой сигареты еще не рассеялся.

Когда густой запах дыма снова ударил ему в лицо, Чэнь Юйюань наконец не выдержал. Прямо на глазах у Хэ Цзюньяна он подпрыгнул к окну и жадно вдохнул свежий воздух снаружи. Да, это был свежий углекислый газ.

Примечания автора:

☆、6、Превращение в растение

А Хэ Цзюньян был совершенно ошеломлен.

Он прожил больше тридцати лет, можно сказать, прошел через все бури и невзгоды, поднялся с самых низов до нынешней власти и положения, даже пережил жизнь и смерть. Но он никогда не думал, что в его жизни произойдет такая странная сцена.

Комнатное растение, которое он использовал для общипывания, прямо у него на глазах подпрыгнуло с рабочего стола и переместилось к окну, в нескольких метрах от него.

Он не считал это розыгрышем.

В современном обществе технологии так развиты, что можно создать что угодно. Движущееся комнатное растение, по сути, вполне нормально. Никто не будет настолько бездельником или настолько смелым, чтобы подделать его растение просто ради шутки.

Но он не думал, что это растение может взорваться или обладать какой-то химической атакой. В конце концов, при его нынешнем положении безопасность всегда на первом месте. Все, что попадает к нему, наверняка проходит проверку. Если бы такое опасное нечто могло проникнуть сюда, он был бы недостоин называться Хэ Цзюньяном.

Таким образом, ценность этого растения могла быть двоякой: либо физическая атака, либо попытка украсть коммерческую тайну.

Хэ Цзюньян внешне оставался совершенно спокойным. Он не верил, что цветок может быть настолько проворным, чтобы убить его. Невозмутимо он нажал кнопку сигнализации под рабочим столом. Его телохранители, специально обученные для его защиты, появятся в его кабинете меньше чем за минуту.

Надышавшись свежим углекислым газом у окна, Чэнь Юйюань обнаружил, что Хэ Цзюньян никак не отреагировал.

Да, именно так — никак.

Разве он не должен был испугаться до смерти, кричать, что видит призрака, и выбежать из кабинета, или позвать кого-нибудь? Почему он все еще так спокойно сидит в своем офисном кресле, курит и, кроме того, что смотрит на него, даже не изменился в лице?

Или, может быть, он уже так испугался, что оцепенел и даже встать с кресла не может?

Но по его виду так не скажешь. Черт возьми, он... он... он что, не человек? Почему он так спокоен перед лицом такой странной вещи? Если хочешь убить или четвертовать, скажи что-нибудь!

Чэнь Юйюань невольно залился слезами. Черт возьми, это ожидание приговора было самым мучительным.

Но Чэнь Юйюань быстро перестал плакать, потому что увидел пятерых крепких мужчин, входящих снаружи.

— Схватите его, — спокойно приказал Хэ Цзюньян, указывая на Чэнь Юйюаня.

Пятеро здоровяков странно посмотрели друг на друга.

Слова босса — приказ.

Да, Пятый, вперед.

Пятеро мужчин обменялись взглядами. Один из них вышел вперед и уже собирался нагнуться, чтобы взять Чэнь Юйюаня, когда тот, заранее подготовившись, "свистнув", отскочил в сторону.

Пятый: ...

Мама, как страшно, здесь призрак.

Остальные четверо, увидев такое, застыли. Кажется, они увидели что-то невероятное. Они увидели, как движется комнатное растение. Движется — это ладно, но почему оно такое умное и знает, что его пытаются поймать?

Четверо, поняв, что недооценили противника, засучили рукава и бросились в бой. Пятеро мужчин и один цветочный горшок начали игру в догонялки.

Хэ Цзюньян со сложным выражением лица смотрел, как цветочный горшок, словно у него появились глаза, уворачивается от атак его телохранителей. Поскольку они были в офисе, было легко что-то повредить или перевернуть, поэтому здоровяки действовали осторожно. А растение, словно обладая интеллектом, целенаправленно двигалось туда, куда здоровяки боялись дотронуться.

Оно не просто металось в панике, как испуганная кошка или собака. Оно даже запрыгивало на книжные полки и сбрасывало книги, чтобы помешать лапам здоровяков, тянущимся к нему!

В современном обществе, даже при наличии множества странных и необычных вещей, невозможно создать такой умный цветочный горшок. Он не верил, что кто-то может быть настолько способным, чтобы на расстоянии тысячи ли так ловко управлять действиями этого цветочного горшка с помощью искусственного интеллекта.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (2) (Часть 3)

Настройки


Сообщение