(От лица Цзян Сяохэна о Шэнь Чжоу и Цзян Сяохэне)
Брат Юй на самом деле младше меня. Он высокий, и сначала я был обманут его видом, но потом стал называть его братом по доброй воле.
Мадам Чжу умерла при родах Брата Юя.
В горе Отец Чжу покончил с собой.
Брата Юя вырастила Бабушка Чжу.
Бабушка Чжу не могла работать, а Брат Юй был слишком мал, и в итоге они оказались в Трущобах.
В конце концов, Бабушка Чжу тоже ушла, умерев в день шестого дня рождения Брата Юя.
К тому времени я уже знал Брата Юя, потому что наша семья тогда тоже жила там.
Точнее говоря, я был соседом Брата Юя.
Мой отец раньше занимался бизнесом, но его обманул тот, кого он считал хорошим братом, и он остался ни с чем, набрав долгов. Моей матери сломали ноги люди, пришедшие за долгами, и наша семья была настолько бедна, что не могла даже открыть крышку котла.
Так мы переехали в Трущобы.
Мне тогда было десять лет. Я был милым, словно вырезанный из нефрита, но очень низкого роста и немного глуповатый. Шестилетний Брат Юй сказал, что он старше меня на полгода, и я даже поверил.
Моя мать смеялась так, что ветки цветов дрожали, и ничего не сказала мне о том, что что-то не так.
Так я и продолжал его называть, и привык.
Позже, чтобы выжить, мы с Братом Юем придумали хитрый план.
— Пойти в Переулок Сладкой Воды и чинить шпильки для людей.
Да, именно в тот Район развлечений, "место дыма и цветов".
Мы были тогда маленькими и очень безрассудными. Я схватил Брата Юя, и мы пошли.
Хозяйка заведения, увидев нас двоих, удивилась.
— Такие маленькие дети... Уже такие способные!
Она чуть не потащила нас наверх.
Но Брат Юй очень серьёзным тоном сказал: — Возможно, вы не поверите, и я не виню вас за это, мне самому трудно поверить, но я действительно пришёл сюда по делу.
Хозяйка заведения: — ?
Она чуть не оставила нас двоих, но увидев мастерство Брата Юя и пожалев нас, детей, она согласилась сделать нас их постоянными клиентами. Сломанные украшения приносили нам на починку.
Позже, когда Брат Юй расширял клиентскую базу, из-за своей красоты он чуть не попал в беду, а некоторые бесстыжие клиенты пытались к нему приставать.
Брат Юй продолжил работать только со старыми клиентами и больше не пытался расширять клиентскую базу в этом направлении.
Он придумал ещё один хитрый план.
Продавать... цветы... спасать... отца.
В этом деле он достиг совершенства. Он дёшево покупал некачественные шёлковые цветы, сам придавал им форму, складывал в оптовые бамбуковые корзинки и продавал.
Чтобы повысить энтузиазм покупателей, он даже специально надевал женскую одежду, говоря, что так легче вызвать жалость.
Я злорадствовал, думая: "Пусть ждёт, что к нему будут приставать".
Но это были только слова. На самом деле я каждый раз ходил присматривать за Братом Юем и, как только видел что-то неладное, бросался вперёд — и мы убегали.
Конечно, я ведь тоже не мог драться.
Однажды, после того как мы свернули лавку, Брат Юй загадочно сказал мне: — Знаешь, сегодня я встретил одного старика...
Я рассмеялся до нечётких силуэтов: — Хахахахахахахахаха, не ожидал, что ты нарвёшься на похотливого старика, хахахахахахахаха, и у тебя бывает такое...
— Плюх!
Я послушно продолжил слушать.
Брат Юй сказал: — Этот старик — владелец Восточной Академии. Он сказал, что научит меня настоящему делу — бизнесу.
Я всё ещё был в замешательстве.
Он, смеясь, похлопал меня по плечу: — Не думай так много, просто знай, что это хорошее место.
Я непонимающе кивнул.
После этого Брат Юй действительно многому научился. У него постоянно появлялись новые идеи. Позже, в женской одежде, он получил прозвище "Хозяйка Чжу". В Столице он хоть и не мог вести себя нагло, но стал уважаемым человеком.
Он всё ещё учился в Большом Пруду, говоря, что в будущем хочет сдать императорские экзамены, а его торговые лавки и рестораны передаст нашей семье для управления.
Я знал, что он делает это для нашего блага, и знал, что он искренне хочет сдать императорские экзамены, поэтому взял эту ношу на себя.
Я не был хорошим коммерсантом, но брал упорством. К тому же мне помогали доверенные люди Брата Юя, и бизнес процветал.
Позже дела уже не требовали моего полного внимания, и у меня появилось время развивать своё собственное хобби — готовить десерты.
Больше всего мне нравился ресторан под нашим управлением, который назывался "Ресторан Цзянчжу". Это был первый большой ресторан, который мы открыли вместе с Братом Юем. Там был хороший вид. Иногда я готовил десерты, а излишки продавал там, и они пользовались большой популярностью.
Самое главное — напротив этого ресторана открылась новая чайная. Владелец был очень молод, даже на два года младше меня.
И выглядел он красиво.
С детства я любил красивых людей, считая, что красивые люди обязательно хорошие. Из-за этого меня чуть не увела какая-то красивая женщина, и только Брат Юй, зажав нос, вытащил меня обратно.
Я тоже считал себя глупым, но ничего не поделаешь, если не умён, то не умён.
Но владелец чайной Шэнь Чжоу действительно был хорошим человеком. Он был суров на словах, но мягок сердцем, и выглядел очень красиво. Я привязался к нему так, что нельзя было оторвать.
Сначала я его раздражал, но постепенно он привык.
Даже если бы не привык, ничего не поделаешь. Моя розовая роса была слишком вкусной. Сёстры Чуньхуа и Цюлу очень её любили и тайком меня пропускали.
Они говорили, что Шэнь Чжоу обычно держит слишком много в себе и не говорит об этом, и что ему станет легче, если он съест что-нибудь сладкое.
Я нужен ему!
Кому-то я нужен!
С самого детства мне всегда были нужны другие. В детстве мне нужна была любовь родителей, когда мы обеднели, мне нужен был Брат Юй, чтобы вести меня, а теперь наконец-то я кому-то нужен, и я должен ему помочь.
— Даже если я его действительно немного раздражал, когда я прижимался к нему, он весь застывал.
Словно ёжик, к которому прижалось что-то пушистое. Все его иголки вставали дыбом, и он становился ледяным.
Ничего страшного. Что поделаешь, мне нравится согревать других.
Но, кажется, это не особо помогало.
Он каждый день прогонял меня, не позволял делать то, не позволял делать это.
Мне было очень грустно, и я немного хотел сдаться.
Я пришёл извиниться перед ним и заодно попрощаться.
Но увидел, как он чуть не уткнулся головой в кипящий чай.
Я поспешно подошёл, чтобы поддержать его, не обращая внимания на то, что моя рука оказалась в чае.
Я услышал, как Шэнь Чжоу пробормотал: — Чай... Мой чай готов? Его ещё нужно дать Хэнхэну выпить.
Какие там извинения, какие прощания? Я обо всём забыл.
Я потрогал свои горящие уши и подумал: "Почему он называет меня Хэнхэн? Как смущающе".
Через несколько дней наши отношения с Шэнь Чжоу стремительно развивались.
Когда я прижимался к нему, он хоть и застывал, но тихо обнимал меня за талию. Он терпеливо смотрел на меня, когда я без умолку болтал, подавал тёплый чай. Хотя он всё равно контролировал меня и не давал мне объедаться, он определённо стал любить меня больше.
Я был очень счастлив.
Однажды Брат Юй вдруг позвал меня выпить.
Он сказал, что хочет рассказать мне историю.
Он сказал, что кто-то в него влюблён, и у него тоже есть к этому человеку чувства, но он боится сказать об этом, поэтому пришёл выпить, чтобы заглушить тоску.
Я был разочарован его нерешительностью: — Брат Юй, чего ты добиваешься?
Он был немного растерян: — Чего добиваюсь... Того, что он красивый?
Я тоже опьянел, только и делал, что пил вместе с Братом Юем бутылку за бутылкой. Незаметно в душе появилась какая-то кислота — словно есть кто-то, кто немного заинтересован во мне, и я тоже немного заинтересован в нём, но я не смел думать об этом глубже.
Это я напился.
Он мужчина, и я мужчина. Как мы можем любить друг друга?
Это... это было бы слишком странно.
Пока я так думал, пришёл Шэнь Чжоу.
У меня кружилась голова от выпитого. Я услышал, как он рассказал какую-то грустную историю, но не обратил внимания на её содержание.
Он силой вывел меня из ресторана, сказав, что Брат Юй и другой мужчина — пара, и чтобы я их не беспокоил.
— Невозможно!
— боролся я.
Мой Брат Юй абсолютно гетеросексуален!
Я не разглядел тёмный цвет в глазах Шэнь Чжоу, вырвался от него и пошёл, шатаясь.
Почему у него сегодня так мало сил?
Я легко вырвался.
Я не заметил, что он не пошёл за мной.
На следующий день Шэнь Чжоу исчез.
Я искал его в чайной бесчисленное количество раз. Сестра Чуньхуа только говорила, что их хозяин занят и больше здесь не бывает.
Моё сердце словно разорвала невидимая огромная ладонь.
Как такое могло случиться?
Я внимательно вспомнил наш вчерашний разговор.
Может быть...?
В любом случае, я должен его найти.
Возлюбленный Брата Юя, признаю, действительно был мужчиной.
Это был Лян Янь, наследник княжеской резиденции. Он едва ли был достоин Брата Юя.
Лян Янь сказал, что у Шэнь Чжоу есть поместье в окрестностях Столицы с табличкой "Поместье Цзянчжоусяочжу", купленное недавно. Неизвестно, какую красавицу он собирается там спрятать.
Я не стал долго думать и поспешно отправился туда.
Сестра Цюлу вернулась с покупками, увидела меня и впустила.
Она сказала: — В последнее время хозяин несчастен, Сяохэн. Знаешь из-за кого?
Я, наверное, знал.
Войдя в главный зал, я увидел его, сидящего в одиночестве и заваривающего чай в пустой гостиной.
Он заваривал чай, который я не смог выпить в тот день.
Я улыбнулся, раскинув руки: — Я подкупил твоих стражников розовой росой.
Он, кажется, не мог поверить.
Я тоже не мог поверить.
Эта сцена была как во сне.
Тёплый солнечный свет падал мне на спину. Он подошёл и поцеловал меня.
Это не было для меня неожиданностью.
Словно всё должно было случиться именно так.
Задыхаясь, я рассмеялся: — Брат Чжоу, я давно присматриваюсь к твоей чайной.
Я впервые увидел, как Шэнь Чжоу улыбается.
Он сказал: — В моей чайной хватает людей, но не хватает одной хозяйки.
— Хорошо, — сказал я.
(Нет комментариев)
|
|
|
|