Ближний бой
Тао Лэлэ, как и многие обычные люди, когда-то думала, что не сможет добиться успеха в общепринятом смысле.
Из-за положения семьи ей с детства приходилось идти на многие уступки среди двоюродных братьев и сестер.
Лэлэ изначально было лишь ее детским прозвищем (сяомин). До школы ее официальное имя было Тао Юнцин.
Когда она только пошла в детский сад, она и дочь второго дяди — ее кузина — случайно попали в одну группу.
Услышав, как учительница похвалила: «Имя Тао Юнцин звучит очень артистично», кузина прибежала домой и пожаловалась бабушке.
— Бабушка, сегодня учительница похвалила ее, а меня нет… — всхлипывала кузина. — Я больше никогда не пойду в садик!
Бабушка долго утешала родную внучку.
Тао Лэлэ тогда стояла рядом, боясь издать хоть звук, словно провинилась, и терпела полные обиды взгляды кузины.
В итоге бабушка велела Тао Сяосяню изменить имя дочери в документах.
Только тогда кузина вернулась в детский сад.
Так Тао Юнцин стало ее прежним именем.
Подобных случаев было бесчисленное множество.
От мелочей, вроде отнятых канцелярских принадлежностей, до серьезных вещей, таких как измененный выбор школы при переходе из средней в старшую… Каждый раз все заканчивалось ее «послушанием» (дунши) и «уступчивостью» (жанбу).
Лишь одно было для нее неприкосновенно — написание сказок.
За столько лет даже недолюбливавшая ее кузина считала ее характер спокойным и безмятежным (юньдань фэнцин), не стремящимся ни к чему мирскому (юйши у чжэн).
На самом же деле она не то чтобы не боролась, просто вложила все свои силы и мечты в написание сказок.
Она обвила худенькими руками свой маленький мирок, упрямо защищая его.
В этом мирке она могла расправить крылья и быть свободной.
Именно благодаря этому шагу в мир сказок она сейчас набралась смелости совершить еще один поступок, который в глазах семьи был «вопиющим неповиновением» (дани будао).
Решить свою судьбу самой.
Что только что сказал Му Бочжоу?
Он сказал: «Если вы считаете, что достигли этого этапа благодаря удаче, то, боюсь, вы и себя не очень хорошо знаете».
— Да, — Тао Лэлэ посмотрела в прохладную ночную тьму, слегка задумавшись. — Сейчас я намного богаче, чем раньше.
Она тихонько рассмеялась.
— Хотя большая часть моих гонораров еще не выплачена издателем.
Му Бочжоу слегка приподнял бровь. Немногие осмеливались называть себя богатыми перед ним.
Впрочем, он не собирался спорить.
Ему даже показалось, что свидание на этой пустой террасе было довольно необычным.
Обратный отсчет до расторжения брака приостановлен.
В конце концов, эта библиотека была важной вехой в ее любопытной жизни.
В его голове вертелся вопрос.
— Не чувствуете ли вы себя ущемленной, будучи такой «богатой» и играя роль добродетельной жены (сяньци)?
Если она выйдет за него замуж, то по соглашению — грубо говоря — ее обязанностью будет стать своего рода имиджевым придатком (фуюнь) для него, Му Бочжоу, и даже для «Группы Шэн Му».
Му Бочжоу еще не знал об условиях жизни Тао Лэлэ и о том, что подобные игры в роли были для нее привычным делом с детства.
Прежде чем он успел задать вопрос, произошел инцидент.
Два резвящихся мальчика играли в догонялки, и один из них внезапно налетел на Тао Лэлэ, врезавшись в нее с озорной улыбкой на лице.
Тао Лэлэ пошатнулась, но Му Бочжоу быстро среагировал и поддержал ее.
Однако половина лимонного чая из ее стакана выплеснулась, намочив платье.
— Прости, красивая сестренка, — хихикнул мальчик.
Глаза Му Бочжоу потемнели: — Ты специально?
— Дяденька, что вы такое говорите, я же извинился, — мальчик попятился. — Лучше помогите красивой сестренке вытереться.
Му Бочжоу проигнорировал то, что Тао Лэлэ назвали «сестренкой», а его — «дяденькой». Он огляделся и нахмурился.
Будь это привычная для него обстановка — отель или VIP-этаж торгового центра — охрана прибыла бы по первому его слову.
Но здесь охрана не стала бы вмешиваться из-за такого пустяка.
Он снял пиджак и накинул на плечи Тао Лэлэ.
Он был высоким, и его пиджак оказался достаточно большим, чтобы прикрыть намокшее место.
Затем он присел на корточки, стараясь смотреть мальчику прямо в глаза: — И это ты называешь извинением?
Лицо мальчика изменилось, он почувствовал, как вокруг внезапно похолодало.
Дядя перед ним казался суровым, способным строго наказать его.
Мальчик громко зарыдал «уа-а-а!», привлекая внимание окружающих.
Вокруг послышались обрывки фраз вроде «не обижайте ребенка» или «что взрослый пристал к ребенку», но Му Бочжоу не обращал на них внимания. Он положил руку на плечо мальчика — жест казался небрежным, но крепко удерживал его.
Мальчик, устав плакать, с мольбой посмотрел на Тао Лэлэ.
Тао Лэлэ, конечно, понимала намерения мальчика.
То, как он врезался в нее, скорее всего, было сделано намеренно, возможно, из озорства.
Мальчики в этом возрасте иногда поддаются нехорошим мыслям и совершают подобные поступки.
Она с легким вздохом посмотрела на него.
В ее глазах читалось: за ошибки нужно платить.
Мальчик действительно испугался.
Похоже, Тао Лэлэ не собиралась его выручать, значит, он…
Му Бочжоу наклонился вперед: — Судя по твоей школьной форме, ты учишься в начальной школе неподалеку? Когда найдут запись с камер наблюдения, я разошлю этот момент всем твоим одноклассникам и учителям. Каждому по копии.
Мальчик побледнел, его губы задрожали: — Простите, я был неправ.
Раскаяние, вызванное страхом, хоть и было неискренним, но в какой-то мере достигло цели наказания.
Однако Му Бочжоу не унимался: — Эти слова ты должен говорить мне?
Мальчик повернулся к Тао Лэлэ и вежливо поклонился: — Простите, сестренка, я был неправ!
Тао Лэлэ не стала продолжать: — Больше так не делай. Иди домой.
Мальчик, словно получив помилование, отступил на шаг, вырвался из-под руки Му Бочжоу и быстро убежал за угол.
Прежде чем окончательно скрыться из виду, он с досадой обернулся, скорчил Му Бочжоу рожу и крикнул: «Ярый защитник жены!» (Хуци куанмо), после чего исчез.
— Что? — Му Бочжоу не расслышал, но понял, что мальчишка его оскорбил.
Он невольно шагнул вперед, но Тао Лэлэ его остановила.
— Ладно тебе, — усмехнулась Тао Лэлэ.
Он опустил взгляд — ее рука коснулась тыльной стороны его ладони.
Невероятно мягкое прикосновение.
Очень приятное.
— Что он сказал? — спросил он, сам не заметив, как его черты лица смягчились.
— Ничего особенного, — Тао Лэлэ слегка замешкалась. — Тебя неправильно поняли.
«Ярый защитник жены» — так говорят о мужчине, который до конца отстаивает свою жену.
Но они с ним ведь совсем не в таких отношениях.
(Нет комментариев)
|
|
|
|