Глава 11. 11

«Годжо Сатору» был немного ошеломлен. Обычно это он обрушивал на других Безграничную Пустоту, а сегодня Кендзяку провернул тот же трюк с ним, и это было несколько непривычно.

— Ну что, Шесть Глаз, я раскрыл тебе все свои секреты, — спросил Кендзяку. — Что ты думаешь? Как фактор нестабильности этого мира, ты готов заключить со мной контракт?

«Годжо Сатору» рассмеялся и даже снова обрел самообладание: — Господин Кендзяку, большая часть того, что вы сказали, действительно правда. И девять правдивых фраз, смешанных с одной ложью, — самый действенный способ обмануть кого-либо.

— Этот мир, возможно, действительно создан вами и господином Тенгеном, но ваша цель не в том, чтобы найти способ спасти большинство людей, и не в том, чтобы следовать воле господина Тенгена. Вы просто хотите спасти себя, — сказал «Годжо Сатору», поднимая правую руку. — Вы боитесь, что Шесть Глаз вас убьют, поэтому с самого начала установили эти нелепые правила, чтобы все думали, что вы действительно лидер магического мира.

— Поначалу я бы этого не заметил, но, как вы сами сказали, у меня слишком тесная связь с этим миром. Поэтому ваши плохо скрываемые амбиции слишком очевидны.

— Даже в этом мире, полностью противоположном реальному, вы не отказываетесь от своей цели, даже усугубляете ее. Кстати, теория о том, что техника (тело) важнее, чем человек (душа), разве не вы ее придумали? Это совершенно ненужное правило звучит очень странно. Сейчас не война, зачем нужны такие ограничения, словно ресурсы на исходе? Теперь я понимаю, вы просто хотели оправдать свою технику, подготовить почву для захвата тела Сугуру, чтобы запечатать меня и, наконец, достичь своей непонятной цели. А что будет потом, разрушится мир или нет, вам уже все равно, ведь к тому времени вы, вероятно, вернетесь в так называемую реальность.

— Шесть Глаз, это всего лишь твои домыслы, у тебя нет доказательств… — попытался оправдаться Кендзяку.

— Мне не нужны доказательства. Это и есть лучшее доказательство. — Как только «Годжо Сатору» закончил говорить, пространство за спиной Кендзяку раскололось, как зеркало, открывая темную пустоту. Мощная сила притяжения обрушилась на Кендзяку, подхватывая тяжелый столб жидкости и унося его в неизвестном направлении.

— Хорошо, Шесть Глаз, Годжо Сатору, ты прав. Видишь, твои слова уже начали разрушать этот мир. И я не ошибся, когда сказал, что однажды ты его уничтожишь, — Кендзяку, понимая, что ему не сбежать, рассмеялся. — Ты действительно хочешь жить в этом мире лжи? Тебе совсем не хочется увидеть реальность?

— Нет, — твердо ответил Годжо, качая головой. — Я не хочу жить в мире, где могу расстаться с Сугуру.

— Похоже, эта симуляция все еще несовершенна. В следующий раз такого шанса не будет. Прощай, Годжо Сатору. Я еще вернусь, — сказал Кендзяку и исчез в черной дыре.

— Прощайте, господин Кендзяку. Я стану новым якорем этого мира вместо вас. А теперь позвольте проводить вас. — Годжо отступил на несколько шагов и соединил большой и средний пальцы правой руки. — Воображаемая техника: Пурпур.

Когда Годжо вышел наружу, Сингонгу вместе с Кендзяку бесследно исчез. Приведя в порядок мысли, Годжо активировал телепортацию и быстро отправился в здание Токийского столичного правительства.

Как и ожидалось, его никто не остановил. Вскоре Годжо стоял в той самой закрытой комнате перед группой стариков.

— Сато-кун, ты вернулся. Похоже, твоя память восстановилась, — довольно кивнул один из стариков из-за ширмы. — Это тело действительно идеально, ты хорошо к нему адаптировался.

— Все благодаря вашей поддержке. Спасибо вам за оказанную помощь, — с улыбкой ответил Годжо.

— И каковы твои дальнейшие планы, Сато-кун? — спросил старик, хотя и знал ответ.

— Конечно же, остаться и продолжить свою работу, — подыграл ему Годжо.

Старик за ширмой удовлетворенно кивнул: — Если больше ничего нет, иди работай.

Годжо легко и привычно добрался до места, где работал Сато Иссей, и, проработав там от силы полчаса, нашел предлог, чтобы уйти.

— Спасибо Нанами и Хайбаре за информацию. Но где же хранятся Клятвы Жизни? — размышлял Годжо, продолжая поиски.

Кто и когда из стариков откопал это древнее проклятие — Клятву Жизни — неизвестно. Процесс ее создания неясен, но эффект ужасающий. Говорят, с ее помощью можно убить человека на любом расстоянии.

— Поражаюсь «гениальности» стариков. Вместо того чтобы использовать такую вещь против врагов, они контролируют с ее помощью своих подчиненных, — ворчал Годжо, продолжая поиски.

— Семпай Годжо, комнату, где хранятся Клятвы Жизни, сложнее всего найти во всем здании столичного правительства. Она постоянно перемещается, почти без какой-либо закономерности, — сказал Хайбара Ю, не отрываясь от экрана компьютера. — А, вот! Это все известные маршруты ее перемещения. Очень сложно. Но вы же такой сильный, семпай Годжо, наверняка найдете способ?

— Конечно, найду, — рассеянно ответил Годжо. — Все образуется.

— Но после этого нам снова придется переезжать? — сказал Хайбара, выключая компьютер. — И снова придется беспокоить Нанами.

— Не беспокойтесь, — ответил Нанами Кенто.

— Вам… не хочется вернуться в школу? — спросил Годжо после недолгих раздумий.

Нанами и Хайбара повернулись к нему.

— Можно? Семпай Годжо? — спросил Хайбара.

— Школа и так защищает многих, — вздохнул Нанами. — Мы не станем для нее слишком большой обузой?

— Вовсе нет, — отмахнулся Годжо. — Скорее, наоборот, станет легче.

— Значит, ты действительно хочешь, чтобы мы вернулись и работали на тебя! — рассмеялся Хайбара.

— На самом деле, все скоро закончится, — задумчиво произнес Годжо. — И такие дни, вероятно, больше не повторятся.

— Нашел. — Годжо остановился перед дверью.

— Эй, ты кто? Что ты здесь делаешь?! — рядом проходил патруль охраны.

Годжо повернулся, встретился взглядом с капитаном охраны и улыбнулся: — Один мой знакомый говорил, что, если убить всех свидетелей, это считается успешным покушением. Кажется, здесь это тоже подходит.

— Господин Гето, скоро Рождество, — спросила Касуга Нанако, идущая за Гето Сугуру. — В школе будут какие-нибудь мероприятия? — В начальной и средней школе на праздники всегда что-то устраивали.

— Раньше были. В этом году… не уверен, — Гето задумался. — Но в это Рождество точно произойдет что-то важное. Нанако, Мимико, и все остальные, оставайтесь в школе, никуда не выходите.

— Господин Гето, вы собираетесь что-то сделать? — Касуга Мимико почувствовала, что Гето чем-то обеспокоен.

Гето с улыбкой кивнул: — Я собираюсь начать Парад сотни демонов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение