Глава 5. 5

Гето Сугуру, естественно, не мог постоянно следить за «Годжо Сатору». Поэтому он заключил с ним Ограничение: «Годжо» не должен был намеренно причинять вред кому-либо в школе магии, разрушать здания или воровать.

После этого Гето позволил «Годжо Сатору» свободно передвигаться, но только в пределах школы. В остальном — как угодно.

Сейчас «Годжо Сатору» сидел в горах за школой и размышлял. Ему особо некуда было идти, да и люди в школе, вероятно, не горели желанием видеть, как он постоянно маячит у них перед глазами. К тому же, ему нужно было привести мысли в порядок.

«Годжо Сатору» ясно понимал, что он — некий пришелец, занявший это тело. Но, что странно, у него не было никаких воспоминаний о жизни до этого момента. Это было необычно. Хотя в этом мире захват тела был обычным делом, даже превратившись в целую индустрию, он не слышал, чтобы при этом стирали память.

Возможно, ему стоило провести расследование. По крайней мере, выяснить, кто он такой, чтобы не проводить дни бесцельно.

— А, нашла, вот он.

Внезапно раздался девичий голос.

— Осторожнее, Нанако.

Это был голос другой девушки.

«Это те сестры-близнецы с первого курса? Кажется, их зовут Касуга Нанако и Касуга Мимико?»

«Годжо Сатору» стало любопытно. Похоже, они пришли специально за ним.

«Что им нужно? В любом случае, вряд ли что-то хорошее».

Интерес «Годжо Сатору» пробудился, и он стал ждать, когда девочки подойдут.

Касуга Нанако и Касуга Мимико были особенными среди первокурсников. Их история началась, когда Гето Сугуру учился на третьем курсе школы магии.

Тогда Гето отправился с расследованием в маленькую горную деревушку, которой не было даже на карте. Это было крайне феодальное и отсталое место, где сильно пренебрегали женщинами. Когда миссия была завершена и Гето собирался уходить, его остановили несколько жителей.

И что потом?

Потом у Гето Сугуру появились две приемные дочери. По словам тех жителей, они были друзьями покойных родителей девочек и заботились о них после их смерти. Но они были уже стары и не могли больше этого делать. Не желая, чтобы девочки страдали в будущем, они попросили мага особого класса забрать их с собой.

«Наверное, я тоже не смогу заботиться о них слишком долго», — подумал Гето, потирая переносицу и глядя на шестилетних девочек. — «Но, к тому времени, как я умру, они, вероятно, уже смогут позаботиться о себе сами».

Нанако и Мимико были очень послушными. Неизвестно, где они этому научились, но, хотя при посторонних они послушно называли его «Учитель Гето», наедине предпочитали обращаться «Господин Гето». Гето несколько раз пытался их поправить, но безуспешно, и в конце концов оставил все как есть.

— Итак, что вам от меня нужно? — спросил «Годжо Сатору», глядя на девочек. Одна держала в руке телефон, другая — куклу. Видимо, их техники были связаны с этими проклятыми орудиями. Девочки явно немного боялись, но стояли перед ним твердо, не отступая ни на шаг.

— Мы пришли… чтобы сказать тебе, — Касуга Нанако крепко сжимала телефон, — если у тебя есть хоть капля самосознания, уходи сам. Исчезни с глаз Учителя Гето.

— Да, — подхватила Касуга Мимико. — Твое существование очень расстраивает Учителя Гето.

«Годжо Сатору» что-то задумал. Он нарочито заложил руки за голову и протянул: — Я бы и рад, но если я не буду под присмотром, вашего Учителя Гето накажут, верно? И потом… — «Годжо Сатору» сделал паузу. — Откуда вы знаете, что Сугуру не сам вызвался на это задание?

— Заткнись!

— Ты не имеешь права так называть Учителя Гето!

Сестры пришли в ярость и подняли свои телефон и куклу.

Когда Гето, предупрежденный Итадори Юджи и Йошино Джунпеем, прибыл на место, он увидел, как «Годжо Сатору» постоянно мгновенно перемещается по склону горы, а сестры Касуга, задыхаясь, пытаются его преследовать, но не могут даже уловить его тень. Гето почувствовал головную боль: — Что вы делаете? Немедленно прекратите!

— Учитель Гето! — увидев Гето, сестры тут же обиженно подбежали к нему и, схватив его за края одежды с обеих сторон, сделали вид, будто это их обидели.

Гето не знал, смеяться ему или плакать. Он примерно догадался, что произошло, успокоил сестер парой фраз и отправил их обратно на тренировку.

«Годжо Сатору» сидел на дереве и с интересом наблюдал за общением Гето и сестер Касуга. Когда девочки ушли, Гето подошел к дереву: — Господин Годжо, пожалуйста, слезайте. Взрослому человеку не подобает сидеть на ветке.

— У меня память всего на восемь месяцев, так что мне еще и года нет, — с полной уверенностью заявил «Годжо Сатору».

Гето Сугуру: «…………»

Видя, что Гето не в духе, «Годжо Сатору» перестал паясничать и ловко спрыгнул вниз: — Ладно, я думаю… мне нужна твоя помощь.

— Какая помощь? — Гето не собирался соглашаться на что попало.

— В этом ты мне точно поможешь, — сказал «Годжо Сатору». — Я хочу выяснить, кто я.

— Когда я разберусь со своей личностью, ты сможешь попросить верхушку отменить задание по надзору, а я смогу найти своих настоящих родных и друзей, — продолжал «Годжо Сатору». — Тогда мы оба будем свободны, а не как сейчас — испытывать взаимную неприязнь.

У «Годжо Сатору» не было особого мнения о Гето. Поначалу он действительно хотел подшутить над ним, и обращение «Сугуру» было намеренным. Но, проведя с ним некоторое время, «Годжо Сатору» потерял к этому интерес.

Возможно, когда-то Гето был интересным человеком, но теперь это в прошлом. Смерть напарника унесла половину его души.

У «Годжо Сатору» не было дурной привычки издеваться над людьми, потерявшими душу. Он решил уйти.

Сбежать было бы просто, но перед уходом стоило бы его предупредить.

К тому же, его немного беспокоил тот торт. «Годжо Сатору» давно заметил, что в холодильнике было много других сладостей, с разными датами, некоторые даже просроченные, но нетронутые. Неужели это любимые вкусы его предшественника?

«Какая редкость, у нас одинаковые вкусы».

У Гето были смешанные чувства. Он не был уверен, стал бы он добровольно просить об этом задании, если бы верхушка не поручила его ему.

Ему была безразлична личность пришельца, но это было тело Сатору.

У Сатору были Шесть Глаз, которые нельзя было отключить, и перегрузка информацией часто выжигала мозг. Чтобы защититься от внезапных атак, ему приходилось постоянно держать активной Бесконечность. Он спал всего по несколько часов, постоянно ел сладости для подпитки мозга и совершенно не умел о себе заботиться. Что уж говорить об этом пришельце? Будет ли он беречь это тело, раз оно не его собственное?

Поэтому, наверное… забыть его было просто невозможно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение