Глава 8. Сонное утро

С шумом втянуть немного каши, загрести лапой жареные овощи, откусить кусочек булочки — жизнь панды прекрасна.

О боже мой…

Присутствующие сотрудники смотрели на это, не веря своим глазам. Это точно панда?

Судя по тому, как он ест, он все больше похож на человека.

Выглядело это довольно странно.

Они воочию наблюдали, как панда, сидя на стуле, уплетала все блюда со стола, а затем, издав сытый отрыжку, неторопливо направилась к ним.

Все поспешно расступились, готовясь к худшему, но на этот раз Линь Сяобай вел себя очень смирно. Он достиг своей цели и, конечно же, не собирался больше ничего вытворять.

После этого случая люди, с их умом, без труда догадаются, какая еда ему больше нравится.

Хихикнув, Линь Сяобай зашагал обратно в свою комнату, нашел удобное местечко и спокойно улегся.

Сотрудники следовали за ним. Увидев, как Линь Сяобай зашел в свою комнату и улегся в углу, они облегченно вздохнули, быстро закрыли дверь и, похлопав себя по груди, почувствовали, как камень упал с их сердец.

Напомнив друг другу, что нужно внимательно следить за Сяобаем, они разошлись кто куда: кто-то пошел обедать, кто-то спать, каждый по своим делам.

Чэнь Мэй, как смотрительница, не ушла. Убедившись, что Линь Сяобай успокоился и лежит на полу, свернувшись калачиком, она, наконец, успокоилась и отправилась в комнату отдыха.

Сегодня Сяобай изрядно ее потрепал. Она очень надеялась, что этот малыш в будущем будет вести себя поспокойнее.

И чтобы больше никаких происшествий.

Когда все ушли, лежащий на полу Линь Сяобай начал ломать голову над своим «жизненно важным делом».

Второе задание требовало от него посетить парк развлечений, а это значит, что нужно идти туда днем. Иначе он бы уже сбежал.

Устроить еще один побег на глазах у всех?

Не очень хорошая идея…

Хотя, если подумать, это довольно заманчиво!

Переродившись пандой, нужно же как-то развлечься, иначе зачем вообще жить?

Нужно устроить переполох, обязательно!

С довольной улыбкой Линь Сяобай устроился поудобнее и начал погружаться в сон.

В теплой комнате была идеальная температура, и вскоре послышалось тихое посапывание. Его лапки иногда подергивались, словно он во сне бежал куда-то.

На следующий день, с открытием зоопарка, стали появляться первые посетители.

У животных нет привычки валяться в постели, поэтому, придя в зоопарк рано утром, можно было увидеть, как они резвятся и играют.

Однако в зоне панд было пусто. Большая панда, которая обычно выходила по утрам, сегодня не появлялась.

— Это же зона панд? Почему здесь нет панды?

— Может, Сяобай еще спит?

— Сяобай — это имя панды в этом зоопарке?

— Да, в прошлый раз мы приходили в это же время, и Сяобай лазал по перекладинам. А сейчас где он?

— Сяобай здесь, — сказал один из посетителей, присев на корточки. Если посмотреть туда, куда он указывал, можно было увидеть комнату Линь Сяобая.

Именно так, Линь Сяобай нежился в кровати!

По его словам, раз уж он переродился пандой, зачем вставать так рано?

С лежащим на полу неподвижным Сяобаем ничего нельзя было поделать. Он лапой отпихнул предложенные булочки и отказался есть. Чэнь Мэй пришлось заняться своими делами.

Смотрители, такие как Чэнь Мэй, каждый день, помимо ухода за животными, должны были убирать вольеры.

Уборка — очень трудоемкий процесс. Каждый день нужно тщательно чистить весь вольер, а к чистоте вольера национального достояния — большой панды — требования, естественно, еще строже.

Именно поэтому каждое утро было самым неприятным временем для Чэнь Мэй. Это было очень утомительно.

Однако сегодня, взяв инструменты для уборки, Чэнь Мэй была удивлена.

В вольере было идеально чисто. Экскрементов, которые обычно были повсюду, сегодня не было нигде. После долгих поисков Чэнь Мэй обнаружила небольшую кучку у входа.

Она была собрана в одном месте, и больше нигде никаких следов не было.

— Это… — Чэнь Мэй поправила волосы, в ее голосе слышалось недоверие. — Неужели мое вчерашнее желание исполнилось?

Вчера Чэнь Мэй очень устала, поэтому перед сном попросила Будду, чтобы Сяобай доставлял ей меньше хлопот. Увидев, что Сяобай действительно стал «менее хлопотным», она не поверила своим глазам.

Что происходит с этим миром?

Однако после вчерашних невероятных событий Чэнь Мэй, постоянно находясь рядом с Линь Сяобаем, стала менее впечатлительной. Она быстро покачала головой, отгоняя странные мысли, и убрала экскременты Сяобая.

Необъяснимая чистота в вольере сэкономила Чэнь Мэй много времени. Дважды протерев пол шваброй, она закончила уборку.

Необыкновенная легкость.

Когда работа легкая, и настроение улучшается. Она снова положила перед Сяобаем булочки, которые он отпихнул, но сонный малыш, щурясь, снова нетерпеливо отмахнулся от них.

— Ао… — раздался детский рык.

Девушка, если ты еще раз помешаешь мне спать, я буду нелюбезен!

Разве ты не знаешь, что у панд бывает плохое настроение после пробуждения?

Однако Чэнь Мэй не понимала, что хочет сказать Линь Сяобай. Погладив его по голове, она ласково сказала: — Малыш, сегодня у меня хорошее настроение, так что я не буду с тобой спорить. Подожди, я принесу тебе что-нибудь вкусненькое!

С этими словами она взяла тарелку с булочками и вышла из вольера, направившись прямиком на кухню. Она еще помнила, как вчера Линь Сяобай ел булочки.

Эта панда, похоже, совсем не такая, как другие.

Не ест булочки, не ест бамбук, а предпочитает человеческую еду.

Размышляя об этом, Чэнь Мэй принесла обильный завтрак.

Большая порция сельдерея с мясом, пшенная каша и четыре-пять булочек. Учитывая, что панды много едят, Чэнь Мэй взяла немного больше.

Аромат еды достиг носа Линь Сяобая, и вскоре у него, еще недавно не чувствовавшего голода, заурчало в животе.

— Ха-ха, Сяобай, у тебя заурчало в животе.

Услышав урчание в животе Линь Сяобая, Чэнь Мэй, забыв о приличиях, села рядом с ним, держась за живот, и рассмеялась.

Впервые слышу, как урчит живот у панды. Это так забавно!

Она смеялась до тех пор, пока мышцы лица не заболели, а затем, поднявшись с пола и отдышавшись, поставила перед Линь Сяобаем принесенный завтрак: — Давай, ешь скорее. Ты слышал, как урчит твой живот? Ой, я чуть не умерла со смеху.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Сонное утро

Настройки


Сообщение