Глава 10 (Часть 1)

Следующие два дня у меня была лихорадка. Температура немного спадала, а потом снова поднималась, голова была мутной. Сяо Хуан приходил свататься на следующий день, но из-за моей болезни это дело застопорилось, чему я была немного рада.

А вот то, что Ло Ли все эти дни заботился обо мне, приводило меня в замешательство. Я ведь решила уйти от него, а он так хорошо ко мне относится. Неужели он хочет, чтобы я пожалела?

В глубине души я всё ещё надеялась болеть подольше.

Конечно, болезнь всегда проходит. Этим утром голова заметно прояснилась, головокружение прошло. Я смотрела в потолок кровати, не зная, что делать.

Просидев так неизвестно сколько, я вдруг увидела пару глаз-лепестков персика, смотрящих на меня. Вблизи они были действительно красивы.

— Поправилась? — Сказав это, он потрогал мой лоб. — Угу, температура спала.

— А ещё, ты можешь объяснить, что происходит с твоим браком с Сяо Хуаном?

— Мм, в двух словах не объяснишь. — Как мне это сказать?

— Он тебя заставил? Ты же сказала, что не хочешь за него замуж? Говорю тебе, если не пробудешь здесь целый год, даже не думай уходить.

— Но…
— Не волнуйся, я всё улажу. — Сказав это, Ло Ли собрался уходить.

— Не надо! — Я тут же спрыгнула с кровати, пытаясь остановить его, но меня охватило головокружение. Видя, что вот-вот упаду, я невольно закрыла глаза.

— Осторожно! — Ло Ли тут же обнял меня. — Ты только что поправилась, не делай глупостей! — Сказав это, он помог мне вернуться на кровать.

— Что ты хочешь сказать?
— Не ходи! Сяо Хуан убьёт тебя!

— Не волнуйся, какой-то жалкий человек не сможет мне навредить. — Через несколько секунд я пришла в себя. — …Ты не человек?

— Да, на самом деле я демон.

Наступила полная тишина, можно было услышать, как падает иголка…

Он вдруг тихо рассмеялся. — Что, испугалась?

Я покачала головой. (Неудивительно, что он выглядит так демонически).

— Ты действительно странная. Обычно, когда люди узнают, что я демон, они либо гонятся за мной, чтобы избить, либо так пугаются, что не могут пошевелиться. — Сказав это, он наклонился, протянул руку, э-э, и ткнул меня в щёку.

— Эй, зачем ты тыкаешь меня в щёку!

— Ничего, просто проверяю, каково на ощупь.

...

...

— Ладно, не сердись. Просто хорошо отдохни.

В тронном зале

Сяо Хуан стоял на коленях. — Император-отец, Ваш сын желает взять в жёны одну девушку.

— О? Что за девушка стоит таких твоих усилий?

— Это дочь господина министра Шана.

— Это того министра Шана, которого казнили?
— Да.

— Дерзко! Ты должен знать, что законы нашей страны запрещают членам императорской семьи, императорской родне, чиновникам и учёным-чиновникам пренебрегать социальным статусом и вступать в брак с людьми из низших слоёв. Нарушители будут наказаны за неповиновение императорскому указу. И ради этой девушки ты проявил халатность. Ты становишься всё более дерзким!

— Ваш сын не смеет.

Через некоторое время. — Ладно, учитывая твоё обычное послушание, на этот раз я не буду с тобой спорить. Но это не должно повториться.

— Слушаюсь.

Внутренние покои

— Пусть эта девушка исчезнет! — Слушаюсь.

В резиденции Ло Ли

— Госпожа, вы помните ту служанку, которую господин привёл в прошлый раз? Говорят, в последнее время она очень близка с господином. Вам всё же стоит быть осторожной. Кто знает, может, она какая-нибудь лиса-оборотень!

Услышав это, Лю Сян вдруг остановилась и повернулась. — Сяохуэй, не болтай ерунды.

— Да. Но служанка ведь желает госпоже добра.

Шла я по тропинке и вдруг наткнулась на невесту Ло Ли.

Я опустила голову, не желая, чтобы она меня узнала, и слегка поклонилась. — Здравствуйте, госпожа.

— Угу.

Затем я продолжила идти, но в сердце думала: Ло Ли, ты большой негодяй! У тебя самого есть невеста, зачем ты обо мне заботишься!

Чувствуя себя очень подавленной, я подошла к пруду с лотосами. Смотрела, как рыбки свободно плавают в воде, и немного завидовала им!

Жаль, что и они не могут обрести настоящую свободу, а вынуждены провести всю свою жизнь в этом пруду.

Просто сегодня я объявлю забастовку. В конце концов, раз та госпожа с ним, мне, наверное, не стоит мешать.

Вернувшись в комнату, я легла на кровать. Мне всё время казалось, что на меня кто-то смотрит.

— Ух! — Вдруг кто-то закрыл мне рот и нос платком.

Всё сильнее и сильнее кружилась голова.

Всё кончено, — только так я подумала, а затем окончательно потеряла сознание.

☆、Падение с обрыва

Я очнулась от тряски, обнаружив, что нахожусь в карете.

Пока я думала, что меня снова увёз какой-то странный человек, кто-то откинул занавеску кареты. — Госпожа очнулась? Пожалуйста, не волнуйтесь, мы люди Четвёртого принца, нам приказано защищать вас.

— Зачем мне защита? Я в большой опасности?

— Да, Император послал людей, чтобы убить вас.
— Почему?

— Об этом неудобно говорить подробно. Пожалуйста, поговорите об этом, когда увидите Четвёртого принца.

— Эй… — Пока я хотела ещё что-то спросить, занавеска снова опустилась.

Я подумала, почему я без всякой причины снова разозлила этого Императора. В любом случае, это наверняка связано с Сяо Хуаном. Кто ещё, кроме него, мог заставить Императора преследовать меня? В будущем мне действительно следует держаться от него подальше.

А ещё этот Ло Ли. Он обнаружил, что меня нет, и всё ещё не пришёл искать меня? Наверняка он мило проводит время со своей маленькой невестой, бессердечный.

Эх! Ладно, будь что будет, пусть всё идёт своим чередом.

Неожиданно, как только я об этом подумала, снаружи послышались звуки лязга и звона. Неужели, они уже начали драться?

Занавеска вдруг откинулась, и тот человек тут же схватил меня за руку и вытащил из кареты.

На земле лежало много тел, их покрывала кровь, стекающая с трупов в землю.

Кровь, снова кровь. Моё тело невольно задрожало. Я снова вспомнила маму. Мне так страшно, кто-нибудь, спасите меня.

Рука была порезана, и только тогда я пришла в себя. Кровь стекала по руке, и это было необъяснимо красиво.

— Бегите, госпожа, мы вас прикроем. — Тот человек держал нож, отражая меч врага. Я знала, что должна бежать, и тут же бросилась в лес. Без направления. Я не знала, где нахожусь, и куда бежать, но в голове звучала одна мысль: выжить.

Я хочу жить. Я хочу снова увидеть его.

Густые деревья, словно лабиринт, заточили меня. Кровь продолжала течь, даже после того, как я перевязала рану тряпкой.

На этот раз я действительно умру.

Глядя на обрыв передо мной, бездонный, словно способный поглотить всё на свете, я знала, что на этот раз мне не спастись.

Преследователи уже настигли меня.

Но того красного пятна из воспоминаний так и не появилось.

Ло Ли, почему ты не пришёл за мной? Почему не спас меня? Ты ведь демон, ты ведь очень сильный, не так ли? Если ты так будешь меня игнорировать, я тебя возненавижу…

Оказывается, в такой момент я думала только о нём.

В тот миг, когда я прыгнула с обрыва, я думала именно об этом.

Пронёсся порыв ветра, и у края обрыва снова воцарилось спокойствие. Только пятна крови на земле рассказывали эту печальную историю.

Внутренние покои

— Император, оттуда доложили, что с той девушкой покончено.

— О? Вот как? — спросил Император, попивая чай.

— Мой дорогой министр, попробуйте этот чай. — Сказав это, он знаком велел служанке налить ещё одну чашку.

Министр взял чашку, приподнял крышку, понюхал, затем осторожно отпил глоток и сказал: — Этот чай…

— Мой дорогой министр, что вы почувствовали?
— Этот чай приготовлен из обычных чайных листьев.

— Верно. Как вы думаете, можно ли сравнить этот обычный чай с теми драгоценными сортами?

— По мнению этого министра, обычный чай, конечно, можно пить, но если попробовать те драгоценные сорта, то сразу поймёшь, что их нельзя сравнивать.

— Четвёртый принц впервые влюбился в смертную девушку, это вполне естественно. Но я надеюсь, что Четвёртый принц поймёт свой статус и не будет совершать одних и тех же ошибок, пререкаясь со Мной из-за девушки. Ему нужно преподать урок.

— Слушаюсь, Ваш подданный понял.

— Похоже, Мне нужно поскорее устроить ему брак, чтобы он больше не дурачился.

В резиденции Сяо Хуана

Человек стоял на одном колене на земле. — Господин, когда прибыла подмога, бой уже закончился. Госпожи нигде не было видно, но они шли по следу крови на земле и обнаружили, что след обрывается у обрыва. Госпожа, возможно, упала с обрыва.

— Бах! — Сяо Хуан ударил кулаком по столу. — Вы, кучка никчёмных! Ищите её! Если жива, найдите человека, если мертва, найдите труп!

— Слушаюсь. — Этот человек удалился.

Из курильницы для благовоний поднималась струйка зелёного дыма, тут же рассеиваясь в воздухе, полуреальная, полуиллюзорная, нигде не найти.

☆、Восшествие на престол

Мир Духов

По сравнению с Миром Людей, в Мире Духов окружающая среда лучше, воздух наполнен лёгким ароматом цветов. Цветы, травы и деревья здесь никогда не умирают естественной смертью, поэтому независимо от смены времён года, здесь всегда красиво, всегда цветут прекрасные цветы, всегда растут густые тенистые деревья и живут жители Мира Духов.

...

Кажется, это похоже на райский уголок.

На улице

— Эй, засахаренные ягоды боярышника, кисло-сладкие засахаренные ягоды боярышника! — Эй! Мантоу! Большие мантоу! Ароматные и мягкие мантоу!

...

Крики уличных торговцев не умолкали, казалось, это ничем не отличается от Мира Людей.

Ло Ли вошёл в гостиницу. Девушка тут же вышла навстречу. — Господин, вы хотите остановиться?

Хотя она называлась девушкой, на самом деле это была всего лишь живая и милая девочка, конечно, если не обращать внимания на её пушистые уши и радостно виляющий хвост.

— Остановиться, — спокойно ответил Ло Ли.

— Господин, вы такой красивый! — Сказав это, на её щеках выступили два красных пятна.

— Девочка! Смотри на себя, опять меня позоришь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение