Глава 7

Глава 7

Ночью, когда я прислуживала Шэнь Цзину перед сном, он схватил меня за руку, увел во внутренние покои и начал снимать с меня одежду.

Я испугалась, но он лишь с улыбкой коснулся моего носа.

— Не бойся. Я просто заметил, что ты в последнее время выглядишь утомленной, поэтому решил предложить тебе принять ванну в горячем источнике и хорошо выспаться.

С этими словами он поднял меня на руки и медленно вошел в купальню.

Горячий пар окутывал нас. Я лежала в объятиях Шэнь Цзина, слушая, как сильно бьется его сердце, словно готовое выпрыгнуть из груди.

Он нежно массировал мои уставшие плечи.

— С завтрашнего дня тебе больше ничего не нужно будет делать, просто оставайся рядом со мной. Я уже договорился с генералом Чжэнь Го Гуном. Через некоторое время ты выйдешь замуж и войдешь в мою резиденцию как приемная дочь семьи Чжао. Хорошо?

Слушая его неспешный рассказ, я почувствовала, как защипало глаза.

За все эти годы, кроме Лин И, он был единственным, кто так хорошо ко мне относился.

Когда я только прибыла в резиденцию, я часто просыпалась посреди ночи от кошмаров. Тогда он приказал зажигать для меня успокаивающие благовония, чтобы помочь мне уснуть.

Когда я впервые получила ранение во время выполнения задания, он посреди ночи пришел в мою комнату с лекарствами и сам тщательно обработал и перевязал рану.

Таких мелочей было множество, так много, что я и сосчитать не могла.

Дни после потери Лин И были такими темными, но он, шаг за шагом, вернул в мою жизнь краски.

Я не могу точно сказать, когда мое сердце дрогнуло. Знаю только, что когда я узнала о его предстоящей женитьбе, первой реакцией был гнев и желание сбежать.

А когда он сказал мне, что не хочет быть с Чжао Юэ'эр, а хочет быть только со мной, мое сердце наполнилось неудержимой сладостью.

В тот день, узнав, что Чжао Юэ'эр — шпионка, я так разволновалась… Только я сама знаю, что действительно боялась, что с ним что-то случится, действительно боялась его потерять.

Любовь приходит незаметно, но укореняется глубоко.

Но у меня остался неоплаченный долг.

Шэнь Цзин, это последний раз. То, чем я тебе обязана, я верну своей жизнью.

* * *

Шэнь Цзин крепко спал рядом со мной.

Я долго смотрела на его профиль и, наконец, оставила на его щеке поцелуй.

Ночью лил сильный дождь.

Прижимая к груди карту, завернутую в промасленную бумагу, я быстро шла по знакомому переулку.

Когда четвертый принц взял карту, его руки дрожали.

Его лицо исказилось от возбуждения и жадности.

Эту карту я нарисовала по памяти, увидев оригинал.

Не успел четвертый принц согреть карту в руках, как снаружи послышались шаги.

То, что должно было случиться, случилось.

Четвертый принц быстро открыл тайный ход.

— Цзян Юй, скорее сюда! Я заберу тебя на родину!

Родина?

Это не моя родина. Последняя искра тепла, что была у меня на родине, давно угасла.

На моем лице отразилась скорбь, сердце бешено заколотилось, отдаваясь острой болью, которая распространялась от груди по всему телу.

— Я не пойду. Я пойду платить свои долги.

Я вышла из дома одна и встала под проливным дождем.

Лицо Шэнь Цзина, скрытое под зонтом, было окутано убийственной аурой и мрачностью.

Он выхватил меч и направил его мне в горло.

Когда-то, обучая меня фехтованию, он сказал, что этот меч никогда не будет направлен на меня.

В конце концов, это я обманула его доверие.

— Выдай четвертого принца Шэн Го и карту дислокации!

Стиснув зубы, я посмотрела ему в глаза.

— Здесь нет ни четвертого принца, ни карты. Я не понимаю, о чем говорит Ваше Высочество.

— Ты вынуждаешь меня убить тебя? — холодно спросил Шэнь Цзин.

— Или ты действительно думаешь, что я не убью тебя?!

Меч со свистом опустился, срезав прядь моих волос.

Я упала на землю. Он одним прыжком оказался рядом, схватил меня за шею и начал сжимать.

— Зачем ты обманула меня? Почему предала меня?! Если я потеряю карту, я умру!

Он кричал, вены на его шее вздулись, его яростный вид говорил о том, что он готов меня задушить.

Но почему тогда из его покрасневших глаз текли слезы?

Я все поняла и, усмехнувшись, схватила его руку, прижимая ее к своей шее, и прерывисто проговорила:

— Ваше… Высочество… убейте меня…

Хватка на моей шее внезапно ослабла. Шэнь Цзин опустил голову и долго молчал.

Он отбросил зонт, промокший до нитки, но все же поднялся и медленно пошел прочь.

— Отведите ее в резиденцию. И заприте.

Его бессильный голос заставил меня задрожать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение