Глава 3

В тринадцатый год эры Ди Хэ между Цзин Го и Шэн Го разразилась война.

Война истощила ресурсы обеих стран.

На первый взгляд, силы сторон казались равными, но на самом деле Шэн Го была слабее.

Об этом мне рассказал генерал Шэн Го, Лин И.

Двор Шэн Го погряз в коррупции, стихийные бедствия привели к неурожаю, и как только началась война, стало ясно, что поставки продовольствия и снаряжения не смогут поспевать за потребностями армии. Поражение было неизбежно.

Но как мог высокомерный и недальновидный император Шэн Го прислушаться к этому?

Он настоял на войне, которая закончилась поражением и смертью генерала Лин И на поле боя.

В ту ночь, когда весть о смерти Лин И достигла Шэн Го, хрупкая девушка сбежала из резиденции Шаншу и нашла убежище в доме четвертого принца Шэн Го, Лин Сюаня.

Когда она покинула его дом, то стала беженкой, скитающейся по границе между Цзин Го и Шэн Го. Позже она присоединилась к торговому каравану, добралась до Цзин Ду и стала служанкой в резиденции принца Чжао.

Лин И был моим женихом.

Он был молодым генералом, проложившим себе путь благодаря своим военным заслугам. Я же была незаконнорожденной дочерью Шаншу, терпевшей бесконечные издевательства и унижения.

Когда мы впервые встретились, я робко стояла за спиной своей старшей сестры.

Он сказал мне, что даже человек низкого происхождения может многого добиться, как и он сам.

Он выкупил меня за свои военные заслуги.

Когда я уже думала, что выйду замуж за хорошего человека, мой отец, Шаншу, сам предложил императору начать войну с Шэн Го, утверждая, что это вопрос национальной чести, и что Лин И должен лично возглавить армию.

Я знала, что это дело рук моей старшей сестры и мачехи.

Они хотели убить меня, пока Лин И не было, а затем подменить меня сестрой, чтобы она вышла за него замуж.

Но они не ожидали, что с каждым днем Шэн Го будет терпеть поражение за поражением, пока Лин И не погибнет в бою.

Узнав об этом, я была безутешна.

Единственный человек в этом мире, который ценил меня, покинул меня навсегда.

Я хотела отомстить.

Я хотела, чтобы все в резиденции Шаншу заплатили за его смерть, и хотела собственноручно убить того, кто лишил его жизни.

Четвертый принц всегда был другом Лин И, и именно с его помощью мне удалось обмануть подозрительного Шэнь Цзина.

Я посмотрела на свои руки, покрытые мозолями и запачканные кровью.

Шэнь Цзин дал мне новое задание: убить приближенного принца Чэнь, цензора Линь Дажэня.

В ресторане «Дымчатый дождь» Линь Дажэнь обнимал красивую танцовщицу. Рядом с ним сидел генерал Лоу, тот самый, что во время войны с Шэн Го отрубил голову генералу Лин И.

Он также был одним из тайных союзников Шэнь Цзина в армии.

Шэнь Цзин сказал мне, что сегодня вечером генерал Лоу сделает вид, что согласен на предложение Линь Дажэня, а затем поможет мне убить его.

В черном одеянии я скрывалась в ночной темноте, ожидая подходящего момента.

Когда Линь Дажэнь, взяв за руку танцовщицу, провожал генерала Лоу, я спрыгнула с балки.

Мой сверкающий меч промелькнул мимо руки генерала Лоу и пронзил сердце Линь Дажэня.

Время словно остановилось.

Человек, убивший Лин И, был прямо передо мной, беззащитный. Убить его или нет — вот какой выбор стоял передо мной.

Пока я колебалась, появились стражники.

Чтобы помочь мне сбежать, генерал Лоу первым бросился в бой.

Рефлекторно взмахнув мечом, я оставила глубокую рану на его руке.

Остальные стражники, обеспокоенные ранением генерала Лоу, упустили возможность схватить меня.

Я быстро скрылась, переоделась и вернулась в свой обычный облик.

В резиденции принца Чжао я стояла на коленях перед Шэнь Цзином и докладывала о выполнении задания.

— Ты провалила задание?

— Я провалила задание, господин. Я ранила генерала Лоу. Прошу наказать меня.

Шэнь Цзин повернулся ко мне, его взгляд был непроницаем.

— Я спрашиваю не об этом.

Он присел передо мной на корточки.

— Мой тайный страж, И Фэн, доложил, что после убийства Линь Дажэня ты на мгновение замешкалась, что поставило тебя в опасное положение. А Жао, что заставило тебя колебаться?

— Ты думала, убить ли генерала Лоу?

Голос Шэнь Цзина был ледяным, от него исходила пугающая аура.

Вот он, Шэнь Цзин. Больше всего он ненавидел обман и предательство.

Поэтому, несмотря на нашу близость, он никогда мне по-настоящему не доверял.

Я подняла глаза и встретилась с его полным убийственной ярости взглядом.

— Не смею, господин. Я замешкалась из-за танцовщицы, которая была с Линь Дажэнем.

— О?

Шэнь Цзин поднял бровь.

— Расскажи подробнее.

— Ее глаза… они были очень похожи на глаза госпожи Чжэнь Го Гун.

Шэнь Цзин встал, хмыкнул и, вращая кольцо на пальце, мрачно произнес:

— А Жао, ты меня постоянно удивляешь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение